Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Akcepční testy (Acceptance tests) by se asi mělo přeložit spíš jako "testy přijatelnosti" nebo něco takového.
Pro "refactoring" mí spíš sedí překlad "refaktorizace" než "refaktorování". Ale oba na to jdeme asi jen citem. Chtělo by to prodiskutovat.