Talk:Dushan of Serbia
From Wikipedia, the free encyclopedia
An event mentioned in this article is a September 8 selected anniversary.
VMRO, "archepiscopate", or "episcopate" should be correct in English to. Please search on Wikipedia and you will see. Otherwise, why patriarch is not pope? --Ninam 04:52, 24 Apr 2005 (UTC)
-
- "Archepiscopate" is used in "international English" inasmuch as most languages have arhiepiskopija or archiepiscopate but the correct term in English is archbishopric, you can check it in a dictionary. As for the archbishopric, that was simply its name, no one disputes it was subject to the Partriarch of Constantinople or that it had a Greek clergy. VMORO 13:03, Apr 24, 2005 (UTC)
Yeah, see for example on The Papal agency for humanitarian support:
But the Byzantines gained strength and invaded the Bulgarian Empire in 971, at which time the Patriarch left Preslav and took up residence at Ohrid, Macedonia. The Byzantines conquered Macedonia in 1018 and reduced the patriarchate to the rank of autocephalous archbishopric.
Boundaries of states never were as same as boundaries of dioceses. It is same now. Macedonians were Greek tribe, to, but Ochrid Achiepiscopy was Greek one. Rimo-catholic's source is not relevant for this subject.--Ninam 14:22, 24 Apr 2005 (UTC)
I am reverting in this case, wrong English and factual inaccuracy VMORO 14:27, Apr 24, 2005 (UTC)
[edit] The Mighty?
I don't know Serbian, but Russian word "Silni" means "Strong" ( = "physically strong" ), not "Mighty" ( = "powerful" or "huge" ). I'm not sure you chose the word with the right meaning. --Itinerant1 10:06, 8 September 2006 (UTC)
Serbian word for "strong" (physically strong) is "jak"(јак) or "snažan"(снажан) so, "Mighty" is very good translation. Also, Dušan's nickname "Silni" doesn't stand for pointing out his physical strength, rather for his compentence as a ruler and military commander and strategist. Uross 14:56, 8 September 2006 (UTC)
The serbian word "silni" is adjective derived from the word "sila" which means "force". So, "forceful" is the exact meaning. You may use "powerful" or "mighty" as well. --Filip Ljuba 15:13, 8 September 2006 (UTC)
Yes, but only "The Mighty" is a common in that kind of nomenclature (among those mentioned possible translations). So, I think there's nothing wrong with it as it is... :) Uross 00:17, 17 September 2006 (UTC)