Diskussion:Babel Fish
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
![]() |
Die Löschung der Seite „Babel Fish“ wurde bereits am 16. Mai 2006 diskutiert und abgelehnt. Für einen erneuten Löschantrag müssen neue Argumente angegeben werden (siehe Löschregeln). Eine Umformulierung der ursprünglichen Begründung ist nicht ausreichend. |
Habe den Artikel etwas überarbeitet. Das Beispiel sollte man vielleicht kürzen und den englichen originaltext, bzw. eine korrekte Übersetzung hinzufügen. Oder man könnte es komplett entfernen. --Cornholio 21:02, 22. Apr 2005 (CEST)
- bin ich auch der meinung, zudem gibts noch viel lustigere systran uebersetzungen ;) - besonders, wenn man von franzoesisch zu deutsch uebersetzt kommt teilweise unlesbares chaos raus :D --Suit 12:57, 21. Jun 2005 (CEST)
- Vorschlag für ein kurzes, einfaches Beispiel: "Vor langer Zeit lebte einmal ein König in einem Schloss." - Babelfish-Übersetzung: "Before long time once a king in a lock lived." -- Gebu 21:27, 10. Mai 2006 (CEST)
- Noch eins: "Ich werde diese Schallplatte nicht kaufen, sie ist zerkratzt." - "I this record not to buy, it is zerkratzt.". -- Gebu 16:38, 21. Mai 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Weil's so lustig war ... Pompey
Pompey waren der ]Mops von Wilhelm von Oranien. Das hondje sind bekannter geworden, weil er leben der Prinz gespeichert hat als spanisch, ermordeten overvallers er Savages dann willem in seinem Armezelt für das Schlafen im Hermigny. Als Pompey das Meuchelmörder krabte hörte und abstreift, zu bilden wird er der wache Sturzhelm. Wilhelm waren tief innen Schlaf und etwaiger Sprung Pompey in seinem Gesicht, resultierend aus dem der Prinz wach wurde und rechtzeitig könnte entgehen.
en:Pompey (dog) - nl:Pompey
Original in de.wikipedia eingestellt am 2. Februar 2006 *g* --:Bdk: 06:15, 4. Feb 2006 (CET)
[Bearbeiten] Mutterunternehmen = Konkurrenz ?
bei Yahoo und Altavista steht ja groß genug das die Firma aufgekauft wurde
habs mal geändert
Vuxi 18:45, 11. Okt. 2006 (CEST);