Diskussion:Bosa (Getränk)
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Die Schreibung Boza ist die korrekte Transkription von Боза für Sprachen wie Polnisch, Türkisch oder Englisch, in denen ein "z" als stimmhaftes "s" gesprochen wird. Auf Deutsch müsste man aber "Bosa" schreiben, oder nicht?
Vorschlag: Umbenennung des Artikels.
– Aisano 21:26, 11. Jan. 2007 (CET)
-
- Gegen eine Verschiebung. Die Wikiregeln sagen eindeutig: Bosa. Es ist vorteilhaft, wenn alle bulgarischen Namen nach einheitlichen Regeln transkribiert werden (selbst wenn sie nicht gut sind) - so findet man alles eindeutig - mit einer einheitliche Namenskonvention. --stefan 23:39, 3. Feb. 2007 (CET)
-
-
- Zu dem Zeitpunkt hatte ich den Namen schon geändert – und zwar auf "Bosa", wie ich vorgeschlagen hatte, denn wir sind uns inhaltlich völlig einig. – Aisano 21:58, 21. Mär. 2007 (CET)
-
[Bearbeiten] Neutralität
Satzbestandteile wie "unvorbereiteter deutsche Gaumen" und "Aussenstehende". --Stephkoch 22:25, 31. Jan. 2007 (CET)