Diskussion:Europäische Gesellschaft
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
[Bearbeiten] Europäische Gesellschaft oder Europäische Aktiengesellschaft
Kann es sein, dass das Lemma falsch ist? Meiner Meinung nach heißt diese Unternehmensform "Europäische Gesellschaft" und "Europäische Aktiengesellschaft" ist nur ein umgangssprachlicher Ausdruck. Täusche ich mich da? --jpp ?! 11:30, 14. Sep 2005 (CEST)
In er EU-Verordnung selbst werden beide Bezeichnungen verwendet. Also sind sie wohl auch beide korrekt.
Wer kann sagen, wie die Steuern bei solchen Europa-AGs bezahlt werden? In welches Land fliessen die Steuern??
"Eine SE wird wie eine gewöhnliche Aktiengesellschaft behandelt. Sie ist daher - ich gehe jetzt vom österreichischen Steuerrecht aus - dort unbeschränkt steuerpflichtig (sprich: mit dem Welteinkommen steuerpflichtig), wo sie ihren satzungsmäßigen Sitz bzw den Ort der tatsächlichen Geschäftsleitung hat. Verfügt die SE über Betriebsstätten in anderen Staaten, so unterliegen diese regelmäßig der beschränkten Steuerpflicht in diesem Staat - in Österreich gemäß § 98 Abs 1 Z 3 EStG. Allfällige Doppelbesteuerungen werden durch Doppelbesteuerungsabkommen verhindert.
[Bearbeiten] Toter Weblink
Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich down ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!
- http://europa.tiscali.at/index.jsp?section=wirtschaft.home&level=preview&content=247541
- In Europäische Aktiengesellschaft on Sun Jan 22 01:53:19 2006, Socket Error: (110, 'Die Wartezeit f\xc3\xbcr die Verbindung ist abgelaufen')
- In Europäische Aktiengesellschaft on Sun Jan 29 21:23:26 2006, Socket Error: (110, 'Die Wartezeit f\xc3\xbcr die Verbindung ist abgelaufen')
--Zwobot 21:23, 29. Jan 2006 (CET)
[Bearbeiten] Beispiel Allianz AG
Für all jene, die nicht täglich mit M&A zu tun haben, was bedeutet "soll die nunmehrige 100%-Tochter upstream grenzüberschreitend auf die Allianz AG verschmolzen werden" ? 217.86.55.211 15:37, 19. Okt. 2006 (CEST)
- Das Wörtchen „upstream“ klingt in der Tat wie dummes Geschwafel. Ich verstehe es auch nicht. --jpp ?! 15:50, 19. Okt. 2006 (CEST)
-
- upstream = Tochter auf Mutter, downstream = Mutter auf Tochter. Ist M&A-Sprech, leider richtig. --DINO2411PROTEST FYI 15:59, 19. Okt. 2006 (CEST)
-
-
-
- Schau dir mal an, ob es dir so ([1], [2]) gefällt. Grüße, --DINO2411PROTEST FYI 16:25, 19. Okt. 2006 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
- Genau, und am Ende bleibt die "München-Allianz" übrig. --DINO2411PROTEST FYI 16:37, 19. Okt. 2006 (CEST)
-
-
-
-