New Immissions/Updates:
boundless - educate - edutalab - empatico - es-ebooks - es16 - fr16 - fsfiles - hesperian - solidaria - wikipediaforschools
- wikipediaforschoolses - wikipediaforschoolsfr - wikipediaforschoolspt - worldmap -

See also: Liber Liber - Libro Parlato - Liber Musica  - Manuzio -  Liber Liber ISO Files - Alphabetical Order - Multivolume ZIP Complete Archive - PDF Files - OGG Music Files -

PROJECT GUTENBERG HTML: Volume I - Volume II - Volume III - Volume IV - Volume V - Volume VI - Volume VII - Volume VIII - Volume IX

Ascolta ""Volevo solo fare un audiolibro"" su Spreaker.
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Inhalt⇔Text-Modell - Wikipedia

Inhalt⇔Text-Modell

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Sprachmodell, entwickelt von der Moskauer Semantischen Schule (Igor Meltschuk, Alexander Scholkowski, Juri Apresjan u.a.) in den 1960er Jahren. Schichtenmodell zur Transformation von Texten in ihnen entsprechende Inhalte (Bedeutungen) und zurück. Es besteht aus zwei Komponenten, einer dependenzorientierten Transformationsgrammatik und einem erklärend-kombinatorischen Wörterbuch.

Dieses Sprachmodell basiert auf der Untersuchung vieler verschiedener Sprachen und ist deswegen prinzipiell zur Beschreibung beliebiger natürlicher Sprachen geeignet. Im Inhalt⇔Text-Modell (ITM bzw. MST von Modell ‘Smysl⇔Tekst’ aus dem russ. модель «Смысл⇔Текст» bzw. engl. MTT von ‘Meaning⇔Text’ Theory) sind Wörterbuch und Grammatik eng aufeinander abgestimmt bezüglich der in ihnen enthaltenen Informationen und bezüglich der verwendeten formalen Sprachen. Die wesentlichen Bestandteile dieses Modells sind also eine besondere Grammatik und ein ebenso spezielles Wörterbuch: Die Grammatik fungiert dabei als Translator, der in mehreren Etappen gegebene Texte einer natürlichen Sprache in die diesen Texten entsprechende Inhalte (die Bedeutung, der Sinn des Textes, russ. cмыcл) und umgekehrt überträgt. Im Lexikon finden sich u.a. Informationen über die Bedeutung und die Kombinierbarkeit von Lexemen. Das Modell dient dementsprechend zur Translation in zwei Richtungen: 1. vom Inhalt zum Text: zur Synthese von Sprache bzw. zur Produktion von Texten, wodurch die menschliche Fähigkeit zu Sprechen modelliert wird. 2. vom Text zum Inhalt: zur Analyse von Texten, womit die Fähigkeit des Menschen zum Verstehen von sprachlichen Äußerungen bzw. von geschriebenen Texten modelliert wird.

Wichtige Gesichtspunkte des ITM sind die folgenden: 1. der Ansatz des ITM, eine wirklich systematische Beschreibung von natürlichen Sprachen zu liefern; 2. die so genannten Lexikalischen Funktionen, die in allen natürlichen Sprachen anwendbar sind; 3. das Rektionsmodell (systematische Darstellung der Valenzen eines Wortes); 4. die Semantische Metasprache, die im ITM zur Bedeutungserklärung von Wörtern und auch komplexeren Ausdrücken verwendet wird; 5. die Berührungspunkte des ITM mit dem Gebiet der maschinellen Übersetzung.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Geschichte

Erste Arbeiten zur Entwicklung des ITM wurden in den 1960er Jahren innerhalb der Moskauer Semantischen Schule (russ. Московская семантическая школа bzw. Московская школа семантики, engl. Moscow Semantic Circle) um Igor’ Aleksandrovič Meľčuk, Aleksandr Konstantinovič Žolkovskij und Jurij Derenikovič Apresjan geleistet. Im Jahr 1974 erschienen dann die beiden grundlegenden Monographien von Meľčuk und von Apresjan, die eine recht umfassende Beschreibung des ITM bieten. Modifikationen, die an dem Modell vorgenommen wurden, bzw. Modifikationsvorschläge wurden wiederholt in neueren Publikationen beschrieben.

Im deutschsprachigen Raum sind in erster Linie folgende Namen im Zusammenhang mit dem ITM zu nennen: Tilmann Reuther beschäftigt sich seit Ende der 1970er Jahre mit dem Wörterbuch im ITM, speziell mit bestimmten Lexikalischen Funktionen. Daniel Weiss setzt sich kritisch mit der Theorie des ITM auseinander. Leo Wanner benutzt Lexikalische Funktionen für die automatische Übersetzung und hat eine Aufsatzsammlung „Recent Trends in Meaning-Text Theory“ herausgegeben. Klaus Hartenstein beschäftigte sich in den 1980er Jahren ebenfalls vor allem speziell mit den Lexikalischen Funktionen nicht zuletzt hinsichtlich ihrer Nutzung für den Fremdsprachenunterricht, aber auch mit theoretischen Fragen im ITM. Hartenstein und Peter Schmidt publizierten 1983 eine umfangreiche, kommentierte Bibliographie zum ITM.

Die Aktualität des ITM zeigt sich nicht zuletzt darin, dass im Juni 2003 sowie im Juni 2005 internationale Konferenzen zum Thema ITM in Paris und in Moskau stattfanden, für Mai 2007 ist eine dritte Konferenz in Klagenfurt geplant.

Eine praktische Anwendung des ITM stellt u.a. die Realisierung des maschinellen Übersetzungssystems ETAP-3 dar. Dieses System wird seit 1978 zunächst im Moskauer Institut „Informelektro“ und dann am Institut für Probleme der Informationsübertragung an der Akademie der Wissenschaften der UdSSR (später Russische Akademie der Wissenschaften) entwickelt und übersetzt vom Englischen ins Russische und umgekehrt.

[Bearbeiten] Die zwei Bestandteile des ITM

Das Wörterbuch des ITM, das Erklärend-Kombinatorisches Wörterbuch (EKW, russ. тoлкoвo-кoмбинaтopный cлoвapь), bietet wesentlich umfangreichere Informationen als ein konventionelles Wörterbuch. Diese Informationen sind im EKW auf bis zu zehn übersichtlich strukturierte Zonen für jeden Wörterbucheintrag verteilt. Einige dieser Zonen sind auch aus konventionellen Wörterbüchern bekannt, andere jedoch vermitteln Informationen, die in gewöhnlichen Wörterbüchern nicht zu finden sind.

Drei dieser Zonen sind besonders wichtig: (a) die Bedeutungsexplikation, die mithilfe der Semantischen Metasprache eine exakte Erklärung des Stichwortes liefert, (b) das Rektionsmodell, das alle relevanten Informationen zu den semantischen und syntaktischen Valenzen des Stichwortes, sowie zu dessen syntaktischen Eigenschaften enthält und (c) eine Zone mit einer Aufstellung aller Lexikalischen Funktionen des Stichworts, wodurch die entscheidenden Angaben zu allen weiteren Möglichkeiten der Verbindung des Stichworts mit anderen Wörtern gegeben werden.

Die Grammatik im ITM ist zum einen eine Dependenzgrammatik Tesnière’scher Prägung, zum anderen eine Translationsgrammatik, die den Übergang vom Inhalt zum Text und umgekehrt modelliert. Um diesen Übergang vollziehen zu können, bedient sich das Modell verschiedener Zwischenebenen. Im Einzelnen werden im ITM die folgenden vier Hauptebenen verwendet, wobei die erstgenannte Ebene, die Semantische Darstellung, dem Inhalt entspricht, die letztgenannte, die Phonologische bzw. Orthographische Darstellung, dem Text:

        Semantische Darstellung
                  ↕
        Syntaktische Darstellung
                  ↕
       Morphologische Darstellung
                  ↕
Phonologische/Orthographische Darstellung

Die drei letztgenannten Darstellungsebenen werden dabei in jeweils zwei Unterebenen, nämlich eine Oberflächen- und eine Tiefen-Ebene unterteilt.


[Bearbeiten] Literatur

[Bearbeiten] Allgemeines

  • I. A. Melʹčuk. Opyt teorii lingvističeskich modelej «Smysl ⇔ Tekst». Moskau, 1974.
  • I. A. Melʹčuk. Russkij jazyk v modeli «Smysl ⇔ Tekst». Moskau, Wien, 1995.
  • I. A. Melʹčuk. Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale. P.: Collège de France, Chaire internationale, 1997.
  • Hartenstein, K. 1999: Konzeptionen der sowjetischen und russischen Semantik. In: H. Jachnow (Hrsg.): Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden, S. 910–953.
  • Hartenstein, K., P. Schmidt 1983: Kommentierte Bibliographie zum „Smysl ⇔ Tekst“-Modell. In: Wiener Slawistischer Almanach 11, S. 355–409.
  • Melʹčuk, I.A. 1976-1: Ein linguistisches Modell des Typs ‘Smysl ⇔ Tekst’ [Inhalt ⇔ Text]. In: W. Girke, H. Jachnow (Hrsg.): Theoretische Linguistik in Osteuropa. Tübingen, S. 49–67.
  • Weiss, D. 1999: Sowjetische Sprachmodelle und ihre Weiterführung. In: H. Jachnow (Hrsg.): Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden, S. 873–909.

[Bearbeiten] Erklärend-Kombinatorisches Wörterbuch

  • I. A. Melʹčuk, A. K. Žolkovskij, Ju. D. Apresjan et al. Tolkovo-kombinatornyj slovarʹ sovremennogo russkogo jazyka: Opyty semantiko-sintaksičeskogo opisanija russkoj leksiki. Wien: Wiener Slavistischer Almanach, 1984.
  • I. A. Melʹčuk, A. Clas & A. Polguère. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Paris: Duculot, 1995. — ISBN 2-8011-1106-6
  • I. A. Melʹčuk et al. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques IV, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1999. — ISBN 2-7606-1738-6
  • Hartenstein, K. 1981: Das Erklärend-kombinatorische Wörterbuch im ‘Smysl ⇔ Tekst’-Modell – Studien zu den lexikologischen Grundlagen der Bedeutungsexplikation und ihrer lexikographischen Verwendbarkeit. München. (= Slavistische Beiträge, Bd. 148).
  • Reuther, T. 1994: Funktionsverben in einem Erklärend-kombinatorischen Wörterbuch: Möglichkeiten der Generalisierung. In: H.R. Mehling (Hrsg.): Slavistische Linguistik 1993. München. (= Slavistische Beiträge, Bd. 319), S. 279–291.
  • Apresjan, Ju.D. 1997: Novyj obʺjasnitelʹnyj slovarʹ sinonimov russkogo jazyka. Pervyj vypusk. Moskva.

[Bearbeiten] Semantik

  • Apresjan, Ju.D. 1974: Leksičeskaja semantika. Sinonimičeskie sredstva jazyka. Moskva.
  • Apresjan, Ju. D. 1976: Die semantische Sprache als Mittel der Erklärung lexikalischer Bedeutungen. In: W. Girke, H. Jachnow (Hrsg.): Theoretische Linguistik in Osteuropa. Tübingen, S. 22–48.

[Bearbeiten] Syntax

  • I. A. Melʹčuk & N. V. Pertsov. Surface syntax of English: A formal model within the Meaning-Text framework. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1987. ISBN 9-0272-1515-4
  • I. A. Melʹčuk. Dependency syntax: Theory and practice. Albany, NY: SUNY, 1988. ISBN 0-8870-6450-7, ISBN 0-8870-6451-5
  • I. A. Melʹčuk. Actants in Semantics and Syntax. I,II, Linguistics, 2004, 42:1, 1-66; 42:2, 247—291.

[Bearbeiten] Morphologie

  • I. A. Melʹčuk. Cours de morphologie générale, vol. 1-5. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal/Paris: CNRS Éditions, 1993—2000 (русск. перевод: Курс общей морфологии, тома выходят с 1997). ISBN 2-7606-1548-0
  • I. A. Melʹčuk. Aspects of the Theory of Morphology. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2006. ISBN 3-1101-7711-0 ISBN 9-7831-1017-7114

[Bearbeiten] Anwendungen

  • Apresjan, Ju.D. et al. 1989: Lingvističeskoe obespečenie sistemi ĖTAP-2. Moskva.
  • Reuther, T. 1997: Das CALLex-Projekt (Computer-Aided Learning of Lexical Functions). In: P. Kosta, E. Mann (Hrsg.): Slavistische Linguistik 1996. München (= Slavistische Beiträge, Bd. 354), S. 283–307.

[Bearbeiten] Sammelbände

  • Leo Wanner (ed.), Recent Trends in Meaning-Text Theory. Amsterdam; Philadelphia.: J. Benjamins Pub., 1997. ISBN 1-5561-9925-2, ISBN 9-0272-3042-0
  • Wanner, L. 1996 (Hrsg.): Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing. Amsterdam, Philadelphia.


[Bearbeiten] Weblinks

Andere Sprachen

Static Wikipedia (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu