Diskussion:Kalle Blomquist
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
ich bin mir nicht ganz sicher, aber hieß der anführer der gegnerischen bande nicht sixtus? und nicht sixten? Vielleicht auch nur in der deutschen übersetzung.
Nein, er heißt Sixten, sowohl im schwedischen Original als auch in meiner Übersetzung. Aber wie siehts mit Eva-Lotta aus? Der Artikel nennt sie abwechselnd "Eva-Lotta" doer "Eva-Lotte", ich fände es aber sinnvoll, bei einem Namen zu bleiben, idealerweise bei dem, der auch im Original verwendet wird (und das ist "Eva-Lotta"). Gibt es deutsche Übersetzungen, die sie in "Eva-Lotte" umgetauft haben? -- Mo 17:58, 23. Apr 2006 (CEST)
In meiner Übersetzung heißt er sixtus, aber das Original hat natürlich Vorrang. Bei mir heißt sie auch Eva-Lotta. Wäre aber auch mal interessant, eine Übersetzungs- und Ausgabenübersicht, da es offenbar verschiedene gibt?
- Eva-Lotte und Sixtus - Oetinger-Verlag (1969) - Lizenzausgabe für Bertelsmann Club, Übersetzung von Cäcilie Heinig und Karl Kurt Peters. Gruss --Duesi 23:35, 15. Mai 2006 (CEST)
- Eva-Lotta und Sixten - allerdings auch die Übersetzung von Cäcilie Heinig und Karl Kurt Peters von 1969, allerdings im Oetinger-Verlag erschienen (1996). Wie auch immer... -- Mo 16:03, 16. Mai 2006 (CEST)