Diskussion:Spengler Cup
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Hallo Feinschreiber,
ich habe gerade gesehen, dass Du Dich am Artikel Spengler Cup zu schaffen machst. Ich bitte Dich, damit aufzuhören und zurück zur Schweizbezogenen Schreibweise (ß -> ss) und den originalen Schreibweisen (vor allem der sowjetischen Teams) zu gehen, solange nicht ein Artikel mit der anderen Schreibweise existiert. Auch die Verschiebung des Artikels bitte ich rückgängig zu machen, da der Spengler Cup nirgends mit Bindestrich geschrieben wird.
Vielen Dank --Flyout 10:04, 19. Mai 2005 (CEST)
- Hallo Flyout,
- ich halte Deine Kritik an meinen Änderungen in allen Punkten für unbegründet:
- Die Schreibung ohne Bindestrich entspricht nicht den deutschen Rechtschreibregeln. Ich habe aber einen Hinweis zur Schreibung ohne Bindestrich in den Satz eingebaut.
- Da es sich nicht um einen nur von Schweizer Teams ausgetragenen, sondern einen internationalen Wettbewerb handelt, ist der Artikel m.E. auch nicht schweizbezogen. Dieser Punkt ist mir aber am wenigsten wichtig.
- Das, was Du als „originale Schreibweise“ betitelst, ist meist die englische Transkription, in der Wikipedia verwenden wir aber bei der Umschrift aus dem kyrillischen Alphabet die deutsche Transkription. Näheres hierzu unter Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch. Für Unkundige sieht das in einigen Fällen (z.B. Sowetow) zunächst merkwürdig aus, ist aber korrekt. Gruß, Feinschreiber 11:08, 19. Mai 2005 (CEST)
-
- OKOK - Bei der kyrillischen Schreibweise stimme ich Dir zu. Ich habe nicht angenommen, dass Du Dich mit diesem Thema schon stärker auseinandergesetzt hast. Ich gebe auf diesem Gebiet klein bei!
-
- Wo ich aber überhaupt nicht einverstanden bin, ist dass der Spengler Cup nicht Schweizbezogen sein soll:
- Ja, es sind internationale Teams am Start. Ja, das Turiner wird international stark beachtet. Aber in alledem ist es immer noch ein Schweizer Team, das einlädt, ein Schweizer Ort in dem es stattfindet und ein Schweizer Team, das am meisten gewonnen hat. Schliesslich hast Du ja auch (berechtigt) auf der kyrillischen Transkription beharrt. Also dann lass bitte uns Schweizern auch unsere Anlässe!
-
- Das Selbe auch mit dem Namen. Es mag vielleicht grammatikalisch Unkorrekt sein, aber ich habe noch nirgends diesen Anlass mit Bindestrich geschrieben gesehen. Da es sich hier um einen feststehenden Begriff handelt, sollte man ihn hier bitte auch so stehen lassen.
- Danke --Flyout 14:28, 19. Mai 2005 (CEST)
-
-
- Ich will niemandem etwas wegnehmen, erkläre mich mit den Rückänderungen bzw. der Rückverschiebung einverstanden und nehme sie dann gleich vor. Den Kommentar zur Schreibweise ändere ich entsprechend. Schau mal, ob das dann so in Ordnung ist. Viele Grüße nach Davos, Feinschreiber 14:41, 19. Mai 2005 (CEST)
-
-
-
-
- Vielen Dank für Deine schnelle Reaktion. Ich denke, mit diesem Stand sollten alle (?) einverstanden sein. Der Hinweis auf die eigentlich korrekte Schreibweise schaut auf den ersten Blick ein bisschen Kurios aus, ist aber sachlich gesehen absolut richtig.
- Nochmals vielen Dank --Flyout 14:55, 19. Mai 2005 (CEST)
-
-