Diskussion:Umlaufvermögen
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
englisch "current assets" könnte man noch integrieren.
- Sei mutig --Flominator 08:14, 15. Mär 2006 (CET)
[Bearbeiten] Net Working Capital vs. Working Capital
Im Zweifelsfall sollte noch einmal gecheckt werden, ob die Angelsachsen überhaupt zwischen working capital (WC) und net working capital (NWC) differenzieren. NWC wird meist wie WC als current assets (CA) - current liabilities definiert (vgl. z.B. wikipedia.com). Zu CA gehören auch liquide Mittel (cash), die also nicht herausgerechnet werden. Somit wäre die Übersetzung von Nettoumlaufvermögen in Abgrenzung zum Betriebskapital (WC oder eben NWC) mit "net working capital" nicht stimmig ? "Falsche Freunde" ?
Was legt US-GAAP fest ?