Συζήτηση:Αδόλφος Χίτλερ
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Αποφάσισα (εφόσον δεν διαφωνεί κανείς) να μεταφράσω την βιογραφιά του αντίστοιχου γερμανικού άρθρου (γερμανική βικηπαίδεια) επειδή μου φάνηκε αρκετά καλομελετημένο. Εκανα μια αρχή, αλλά άρχισα να νυστάζω και το αφήνω προς το παρόν όπως είναι. ;)
--Dai 02:34, 31 Μαρτ. 2005 (UTC)
Κάνεις την καλύτερη δουλειά. Καλύτερα από τα Γερμανικά παρά από τα Αγγλικά. --Δνόφος 14:39, 31 Μαρτ. 2005 (UTC)
[Επεξεργασία] Λάθος όνομα (Χάνις, 1910)
Ανακάλυψα ένα λάθος: Ο Εβραίος φίλος του Χίτλερ στα χρόνια του στη Βιέννη δε λεγόταν Χάνις, αλλά Γιόζεφ Νόιμαν. Ο Χάνις ζούσε επίσης στο ίδρυμα, αλλά δεν ήταν Εβραίος. Αντιθέτως, ήταν αντισημίτης και τον ενοχλούσε το γεγονός ότι ο Χίτλερ διατηρούσε καλές σχέσεις με τον Νόιμαν. Θα το διορθώσω. (πηγή: Brigitte Hamann "Hitlers Wien"). --Dai 09:32, 6 Φεβρουαρίου 2006 (UTC) Γεια μήπως ξέρεις αν κυκλοφορεί μεταφρασμένο στα ελληνικά το βιβλίο του Χίτλερ Ο ΑΓΩΝ ΜΟΥ?
[Επεξεργασία] Ευρεθέν αντικείμενο
Βρήκα το άρθρο περί Αδόλφου ελαφρώς τροποποιημένο εδώ. Μπορώ να πώ ότι νιώθω λίγο περίφανος. Κάπως. ;-) --Dai 18:40, 17 Μαΐου 2006 (UTC)
Καλά κάνεις και νιώθεις περήφανος, αλλά αυτός ο δημοσιογράφος δεν θα έπρεπε να είναι καθόλου περήφανος, αφού υπογράφει το άρθρο σαν να είναι δικό του. Θα στείλω άλλο ένα e-mail σ'αυτούς όπως έστειλα και στο in.gr για το Αλέξανδρος Παναγούλης και μας ζήτησαν συγνώμη. --Geraki 08:42, 18 Μαΐου 2006 (UTC)
- Σωστός! Όπως και νάναι ήταν αρκετή η δουλειά. --Dai 08:56, 18 Μαΐου 2006 (UTC)
Χα! Και το επόμενο άρθρο είναι από κομμάτια του Β΄ Παγκόσμιος Πόλεμος. Τουλάχιστον το να μας κλέβει μια εφημερίδα σαν την Καθημερινή, μπορεί να σημαίνει ότι κάτι καλό κάνουμε. --Geraki 08:45, 18 Μαΐου 2006 (UTC)
- Αυτό πιστεύω και εγώ. Κάπου σημαίνει την εκτίμηση της εργασίας μας. Ακόμη καλύτερα θα ήταν φυσικά εάν οι δημοσιογράφοι κερνούσαν καναν καφέ. :) --Dai 08:56, 18 Μαΐου 2006 (UTC)