Συζήτηση:Ύμνος στη Χαρά
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Το "σαν μέρος της τέταρτης κίνησης" μεταφράζει το movement ως κίνηση, που δεν ταιριάζει σε αυτή την περίπτωση. Ξέρω ότι έχει χρησιμοποιηθεί κατά καιρούς αυτή η μετάφραση, είναι όμως ένας άσκοπος αγγλισμός. Θα μπορούσε να γίνει "σαν τμήμα του τέταρτου μέρους", ώστε να μη γραφεί το "μέρος" δύο φορές. --Philologus 14:05, 20 Ιουλίου 2006 (UTC)
Είχα την εντύπωση ότι υπάρχει ο όρος "κίνηση" στην κλασσική μουσική. Επειδή όμως δεν είναι το αντικείμενό μου, (αν κι έχω μια μανία με ορισμένους συνθέτες και ειδικά με τον Dvorak), σε παρακαλώ διόρθωσέ το όπως θέλεις- Badseed απάντηση 01:14, 21 Ιουλίου 2006 (UTC)