Hymne Monégasque
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hymne Monégasque is Monaco's national anthem.
Theophile Bellando wrote the lyrics and composed the music of the 1st edition of Hymne Monégasque in 1841, later Castil-Blaze modified the melody and made several other minor changes. In 1848 the National Guard, created by Prince Charles III, adopted Bellando's song and it became the March of the National Loyalists. In 1896 Charles Albrecht composed a new arrangement for piano, published by Tihebaux in Paris and called Air National de Monaco; in 1897 Decourcelle of Nice, printed an edition called 429 Hymne National de Monaco for piano.
Years later, Francois Bellini orchestrated the song by Albrecht; this new arrangement for a trio was judged to be too long for people in 1900 and ceased being played. The modern version was created by Leon Jehin in 1914 and was played for the first time during the 25th anniversary of the beginning Prince Albert's reign. Finally in 1931 Louis Notari wrote the lyrics in the Monegasque language. Only the Monegasque lyrics are official, reportedly dating back to a request from the Prince. The official lyrics contain only one verse. (The anthem is not usually even sung at all, except for official occasions.)
Contents |
[edit] Monegasque Text
A MARCIA DE MUNEGHU / INU NACTIONALE
- Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
- Se ride aù ventu, u meme pavayun
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà r'emblèma d'a nostra libertà
- Grandi e piciui, r'an tugiù respeta.
- Amu ch'üna tradiçiun,
- Amu ch'üna religiun,
- Amu avüu per u nostru unù
- I meme Principi tugiù
- E ren nun ne scangera
- Tantu ch'u suriyu lüjerà ;
- Diu sempre n'agiüterà
- E ren nun ne scangera
Note that this is an abridged version of the monégasque national anthem although it is more commonly sung at official events.
[edit] French Translation
HYMNE MONÉGASQUE
- Depuis toujours, sur notre pays,
- Le même drapeau est déployé au vent,
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanche
- Sont le symbole de notre liberté
- Grands et petits les ont toujours respectées.
[edit] English Translation
NATIONAL ANTHEM
- Forever, in our land,
- One flag has flown in the wind
- Forever, the colours red and white
- Have symbolised our liberty
- Great and small [people] have always respected them.
[edit] See also
[edit] External links
National anthems of states: Albania · Andorra · Armenia · Azerbaijan · Austria · Belarus · Belgium · Bosnia and Herzegovina · Bulgaria · Croatia · Cyprus · Czech Republic · Denmark · Estonia · Finland · France · Georgia · Germany · Greece · Hungary · Iceland · Republic of Ireland · Italy · Kazakhstan · Latvia · Liechtenstein · Lithuania · Luxembourg · Macedonia, Republic of · Malta · Moldova · Monaco · Montenegro · Netherlands · Norway · Poland · Portugal · Romania · Russia · San Marino · Serbia · Slovakia · Slovenia · Spain · Sweden · Switzerland · Turkey · Ukraine · United Kingdom · Vatican City
National anthems of non-sovereign entities: Åland (Finland) · Basque Country (Spain) · Crimea (Ukraine) · Brittany (France) · Catalonia (Spain) · England (UK) · Faroe Islands (Denmark) · Flanders (Belgium) · Galicia (Spain) · Gibraltar (UK) · Greenland (Denmark) · Guernsey · Northern Ireland (UK) · Jersey · Republic of Karelia (Russia) · Macedonia (Greece) · Isle of Man · Nagorno-Karabakh (Azerbaijan) · Occitania · Republika Srpska (Bosnia and Herzegovina) · Scotland (UK) · Sealand · Svalbard (Norway) · Tatarstan (Russia) · Transnistria (Moldova) · Turkish Republic of Northern Cyprus (Cyprus) · Wales (UK) · Wallonia (Belgium)