Talk:Rossz csillag alatt született
From Wikipedia, the free encyclopedia
Is it certain that the title and the track titles are all capitalized? It looks terrible in Hungarian. (The scanned title cover shows all letters in capitals, which needn't be specifically rendered as capitalized words.) -- Adam78 01:41, 12 July 2005 (UTC)
I have corrected the capitalization and given translations for the song titles. – KovacsUr 20:20, 21 July 2005 (UTC)
How album title spells? requesting an IPA.
I've corrected some translations (szerencsétlen = (literally) luckless, dal = song). Furthermore I'd translate the word kétsarkú as double-heeled, because a native Hungarian would say bipoláris for bipolar--instead of the somewhat weird word kétsarkú.
- The titles were most likely translated to Hungarian from English, hence the awkward 'kétsarkú'. I honestly do not think 'sikertelenség' and 'szerencsétlen' need a "literal" translation; these are completely valid forms, part of the normal Hungarian vocabulary. KovacsUr 20:07, 24 November 2006 (UTC)