Talk:Sailor Moon (English adaptations)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archives: 01
Contents |
[edit] Amy
"Amy Mizuno (sometimes believed to be Amy Anderson" There is a scene where Amy is sitting at in a house (I have no reason to doubt that it isn't her home). The phone rings and she answers "Anderson Residence". I can't quite remember exactly when this was; possibly leading up to the time she was supposed to go to study abroad. It's been a long while since I watched the dub, forgive me. So it's definitely been Anderson. Was it retconned out? --Empty Book 11:04 13 September 2006 (UTC)
- Sure, she used the surname of Anderson, but not in the correct context to imply that it was her surname. -- Denelson83 18:01, 14 September 2006 (UTC)
- For all we know they could have meant that see wasn't home, maybe she was baby sitting, maybe at another freinds house. Who knows! She could of been watching her neighbor's dog or their goldfish or Pet spider! Who knows! She could have been house sitting, Who knows!Lego3400: The Sage of Time 00:31, 13 November 2006 (UTC)
- Pure speculation. She says "Mizuno residence" when she answers in the Japanese episode. --Masamage 03:39, 13 November 2006 (UTC)
- For all we know they could have meant that see wasn't home, maybe she was baby sitting, maybe at another freinds house. Who knows! She could of been watching her neighbor's dog or their goldfish or Pet spider! Who knows! She could have been house sitting, Who knows!Lego3400: The Sage of Time 00:31, 13 November 2006 (UTC)
-
-
-
- The surname of "Anderson" was appearently retconned in the dub because Byruit (Viluy) calls her Amy Mizuno in the S series. -SaturnYoshi THE VOICES 09:44, 13 November 2006 (UTC)
- Yeah. I see no reason to think the dubbers invented an elaborate reason for Amy to be at somebody else's house and then stuck to it, especially when they can't keep anything else straight. :P --Masamage 19:06, 13 November 2006 (UTC)
- The surname of "Anderson" was appearently retconned in the dub because Byruit (Viluy) calls her Amy Mizuno in the S series. -SaturnYoshi THE VOICES 09:44, 13 November 2006 (UTC)
-
-
I think that it was the first and last reference to a last name in the dub until the S series. Dic most likely decided to invent last names for all characters (Darien Shields), but they weren't all used. Then the rights switched to Pioneer, and they decided to just keep the original last names, with the exception of Darien (although I don't remember a use of his last name from S and beyond). -SaturnYoshi THE VOICES 02:50, 14 November 2006 (UTC)
- Was Shields in the anime? I thought that was just the manga.
- Also, how did they pronounce 'Mizuno'? :) --Masamage 05:12, 14 November 2006 (UTC)
-
- I believe it was "Miz-uno" (opposed to "Mee-zu-no"). I can't be sure because I don't have my DVDs (though I will be able to check in 10 days). -- RattleMan 05:17, 14 November 2006 (UTC)
-
-
- That was my suspicion. And it's not important; don't worry about finding out for sure. ^__^ Thanks, though. --Masamage 05:25, 14 November 2006 (UTC)
-
If we want to get Ami Mizuno to GA, we may have to detail the Anderson/Mizuno deal in more detail, as it's something that wouldn't immediately be understood by a non-fan. - Malkinann 03:32, 19 November 2006 (UTC)
- What's not to understand? DiC used "Anderson" in one episode, then when the rights switched to Pioneer, "Mizuno" replaced it for one of their dubbings. -SaturnYoshi THE VOICES 03:41, 19 November 2006 (UTC)
-
- We may know that, but would a non-Moonie know that? Which episode was it that she used "Anderson" in? We could probably cite SMUncensored if we knew which one. - Malkinann 03:48, 19 November 2006 (UTC)
-
-
- I don't know right off the bat. It was one of the earlier episodes. I'll find out. -SaturnYoshi THE VOICES 03:55, 19 November 2006 (UTC)
- Lowercase "m" in "moonie," Malkinann. -- Denelson83 04:27, 19 November 2006 (UTC)
-
A fansite reckons it was in the Rainbow Crystal arc, Greg's second appearance. [1]. - Malkinann 03:59, 19 November 2006 (UTC)
- Negative. It was episode #41-ja (#37-en), in the final part of the Dark Kingdom anime arc. -- Denelson83 04:29, 19 November 2006 (UTC)
- And wouldn't you just know it, that's one of the episodes that SM Uncensored hasn't gotten to yet. ;) I guess we can wait? - Malkinann 04:33, 19 November 2006 (UTC)
-
-
- We'll be waiting for a while. They still haven't even touched Sailor Moon R. -SaturnYoshi THE VOICES 07:22, 19 November 2006 (UTC)
-
-
-
-
- What are we waiting for here? In any case, I'm going back home to my DVDs on Wednesday, so whatever anyone wants they can ask me for it. -- RattleMan 08:14, 19 November 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- What we're waiting for is to be able to link to the Sailor Moon Uncensored site for a reference. We know the episode numbers. However, they do make mention of it here. -SaturnYoshi THE VOICES 08:18, 19 November 2006 (UTC)
-
-
-
Just something that explains the Anderson/Mizuno thing clearly. "In Japanese episode 41, Urawa phoned Ami, and she was at home, giving the last name Mizuno. In the equivalent English-language episode (dubbed by DiC), Greg phoned Amy, and she answered the phone "Anderson residence". For simplicity's sake, it's assumed that she was at home, and that her last name was Anderson. Later, in S (Sailor Moon was dubbed by a different company, Cloverway) her last name was given as Mizuno.(episode number here!) Cloverway also changed other names closer to the original, for example, "Rita", Andrew's girlfriend, had her name changed back to Reika, in (name the episode). If we could find something like that elsewhere, I'd be really happy. The SM uncensored link above isn't really the clearest it could be, but then this is such a given in the fan community that we mightn't be able to find anything clear. btw, I remember reading a Matrix/Sailor Moon crossover fanfic that used the Anderson name quite effectively. ;) - Malkinann 21:48, 19 November 2006 (UTC)
- This is true (what's written above). DIC called her Amy Anderson in episode #037 "Tuxedo Unmasked". That was Amy's house and DIC meant for Anderson to be her name. Amy Anderson was also written in the Sailor Scout Guide books. When Cloverway got their hands on Sailor Moon S, even though Lisa Richards Lumby (writer for seasons 1 & 2) tagged along for season 3, a NEW writer (Nathalie Gregoire) also helped out with writing for the English Adaptation. Just because we are "Moonies" and we notice little things like last names being forgotten and even nicknames being changed... (stabs the one who made Serena's nickname "Moon Face" instead of "Meatball Head" - probably Nathalie). Anyways, when Nathalie and Lisa wrote the script for Sailor Moon S episode #115 "The Science of Love", they obviously forgot all the way back to episode #037 where they had once called her Amy Anderson, and since they were pressed for time, she was renamed "Amy Mizuno" (pronounced "ME-ZOO-NO" by Julie Bidoh/Byruit). Fighter4luv 07:43, 6 March 2007 (UTC)
-
- It's understandable - DIC were responsible for Anderson, and Cloverway just forgot. They also reverted Reika to her original name, according to SM Uncensored. Can you cite the Sailor Scout Guidebook? -Malkinann 21:02, 14 March 2007 (UTC)
-
-
- Yes, they did refer to Rita as Reika, but I think this was done by the new writer. In earlier episodes they called her Rita, but I guess since she wasn't on screen for this certain episode that she forgot who they were talking about. Later on in Super S, they refer to the Cherry Hill Temple as the Hikawa! tsk tsk.... ~ Fighter4luv 22:22, 14 March 2007 (UTC)
-
[edit] Added materials?
I made a note on the main page, but just in case, I'm going to ask here as well. Should the failed US live-action movie with Geena Davis and the praised/vilified SOS (Save our Sailors) be added to the english versions page? I argue that it should be added since the US live action is valid info. I also argue for the addition of the SOS, since it's still debated to this day whether or not the SOS had an impact on the release of additional episodes. Also, there are many bits of false information that was circulated by the group, such as Uranus being male in a past life (which was debunked whole heartedly by Naoko Takeuchi), or that Haruka & Michuru were just "really close friends". This website lists several actions taken by the SOS, that many claim were detrimental to more episodes being released. Love them or hate them, I believe that the group should be mentioned, since they had a huge impact on the SM fangroup. Tokyogirl79 21:00, 27 December 2006 (UTC)Tokyogirl79
- I've replied at Talk:Sailor Moon. --Masamage 22:29, 27 December 2006 (UTC)
[edit] Earliest dub is the French
The earliest dub of Sailor Moon is the French version, according to Wikimoon - should we mention this (briefly!) here, or in the main SM page?-Malkinann 03:23, 11 February 2007 (UTC)
- Hmmm. Probably the reception section of the main article, I'd say. (The series' popularity in other countries had a lot to do with its coming to North America.) --Masamage 03:28, 11 February 2007 (UTC)
[edit] VHS
There might be some info missing in the 'home video' section. I was positive that the whole series had been released on VHS before all those DVDs came out. --Masamage 03:08, 14 February 2007 (UTC)
- A quick Amazon search proves you right - ADV did the first two series, dubbed only, for VHS, and Geneon did the latter two and the movies, with dubbed and uncut subs. It's been corrected. Rebochan 19:46, 19 February 2007 (UTC)
-
- Although Pioneer released all the episodes of Sailor Moon S and SuperS on DVD, most of the dubbed "Super S" was missing from the VHS release. As I have all the VHS that was released from Pioneer, I have noticed that all the Nehelenia episodes were not released and a few in between episodes were missing. Fighter4luv 07:51, 6 March 2007 (UTC)
[edit] Sailor Stars
I don't see why the "Future Development" section includes speculation on the final season's content. There has been no commentary from anyone involved with dub production on the show being difficult to dub, only that it was not put up for license. Regardless of the final season's content, it is inappropriate to state that nudity or transgender themes are holding it back when dubs of previous seasons skirted those issues without any production problems, and other international dubs censored Stars without running into protest. All that is known is that the license has expired, Toei has not put it back up for license along with the rest of the series, and there has been no reasons given as to why, unless other reasons can be given using credible sources. Rebochan 19:33, 19 February 2007 (UTC)
[edit] "Saban Moon"
This section also needs a little more sourcing. The only source given does not sync up to the information in the paragraph. A google on "Jupiter" and "Ungela Brockman" doesn't bring up anything except a blog and more articles copying this one, so there needs to be a source for that statement. Further, the Anime Fringe article only states that Jupiter was not the girl in the wheelchair, not that Sailor Mercury was. That too needs a source. Otherwise, these should both be taken out to prevent further misinformation from spreading. Rebochan 19:39, 19 February 2007 (UTC)
[edit] articles
I've found these articles, but I'm unsure of how to work them in. -Malkinann 23:14, 24 February 2007 (UTC) http://www.da.wvu.edu/archives/012602/news/012602,05,03.html - about the English video and DVD releases of Sailor Moon http://www.icv2.com/articles/news/605.html - calls Sailor Moon the 'standard bearer of shoujo'. http://www.icv2.com/articles/news/625.html - Sailor Moon Graphic Novels Top Bookstore Sales (doesn't the title just say it all?)
[edit] Plot
should we mention because of the plot changes there are very big mistakes in dub counnouty (like the umbralla thing that was cut but she still remembers it and who the hell the negaforce is) ♥Eternal Pink-ready for love♥ 15:38, 1 March 2007 (UTC)
- I think that in a brief and general sense, that could certainly merit a mention. I'll see if I can find a good spot for it. --Masamage 19:43, 1 March 2007 (UTC)
One of the more confusing things in the dub is trying to work out how they all come from the negaverce since they have conflicting back storys Ie black moon clan being both humans coming from earth exsiled from eath and coming from the negaverce....what the hfil lolz ♥Eternal Pink-ready for love♥ 22:16, 1 March 2007 (UTC)
- In the English Adaptation after Queen Beryl is gone, It seems that the term "Negaverse" is more or less used to refer to an area of the Universe that is home to anyone who is evil or who had obtained "Negaverse" powers. I recall Catzi saying she comes from the "Dark Moon of the Negaverse" which states that it's a Negaverse counterpart to our Moon. Also Bertie calls out "Powers of the Negaverse" when using her full power. Later the Black Moon is just called the "Negamoon Family", but still seem to draw their power from the "Negaverse". They were just so desperate to connect the villains... but it fails since the Negamoon Family come from their own planet. Fighter4luv 09:39, 6 March 2007 (UTC)
[edit] Death pic
I've changed the shot of the deleted death scene from Sailor Mercury to Sailor Venus. I did this because the former picture didn't make it clear why the episode would have been quite so shocking; Mercury just lies there sort of peacefully. The Sailor Venus picture is comparatively violent, and it's easier to understand why DiC would have thought it might be upsetting. --Masamage 21:19, 3 March 2007 (UTC)
It still shows sailor mercury ♥Eternal Pink-ready for love♥ 15:36, 4 March 2007 (UTC)
- Refresh. X) --Masamage 19:12, 4 March 2007 (UTC)
thanks I don't see why its sooo bad for little kids im sure no kids would get depresed and go on a killing spre because of this..........Hmm ♥Eternal Pink-ready for love♥ 21:24, 4 March 2007 (UTC)
- I don't think that's the concern so much as little kids bursting into hysterical tears when their favorite characters are brutally murdered. Remember, DiC's target audience was sufficiently young that the line between fantasy and reality could still be expected to be slightly blurry. --Masamage 01:31, 5 March 2007 (UTC)
but they came back to life to fight beryl mettalia and then rencarnated/reborn so no harm would have been done anyway I think they liked to cut stuff for fun ♥Eternal Pink-ready for love♥ 11:51, 5 March 2007 (UTC)
I have to adimt that when Mamoru died I was hysterical lolz ♥Eternal Pink-ready for love♥ 12:09, 5 March 2007 (UTC)
-
- *sobs* Darien!!! So very sad when Darien dies. Watching the Japanese version though got me heaps more emotional. The feeling in the voices of the Japanese cast is just so extreme and it makes you feel what they are feeling. Plus, you see the huge shard of rock stab Endymion right in the back... ouchies! I can understand why that shot was deleted :P we shouldn't hate DIC though... they kept the show innocent for younger viewers... hehe.... characters don't bleed... hehe... in all seriousness though it was up to the laws of children's television to what could/couldn't be shown. Fighter4luv 10:49, 6 March 2007 (UTC)
-
-
- I never really felt the English Sailor Moon. It was full of Valspeak and cheesy songs (though I admit to liking a couple of them). I also HATE the soundtrack, though some people prefer it to the Japanese version (one person I know called it "disco fever"). As Serena might say, whatevs. JuJube 10:58, 6 March 2007 (UTC)
-
-
-
-
- I've always felt that people who preferred the five tracks of dub music over the lush and varied Japanese soundtrack should probably stop watching the show because they're not getting it. The dub probably had a new soundtrack to avoid paying for licensing the Japanese music anyway as opposed to "improving" it's quality. Though that's just speculation on my part. Rebochan 18:21, 4 April 2007 (UTC)
-
-
the only english song i like are my only love and power of love (but i like moon revenge and la soldier the song it replaced mutch better)or as serena might say there totaly boss ♥Eternal Pink-ready for love♥ 11:05, 6 March 2007 (UTC)
- OK, let's not get into a Sailor Moon slang-fest. That's what a part of my Sailor Moon site if for. The sub heading will be "Slang of the Day", and I will be mentioning all the horrible slang used in each episode... It will be "the bomb" as Raye would put it. Fighter4luv 13:56, 6 March 2007 (UTC)
- as serena would say thats phat-sorry ♥Eternal Pink-ready for love♥ 15:53, 6 March 2007 (UTC)
[edit] English versions
Is it possible to change the title of this section to ""Sailor Moon (English Adaptation)"" because it is the proper term used by both the companies that were involved with the English series. Fighter4luv 07:29, 6 March 2007 (UTC)
- New discussions at the bottom, please. I don't see anything wrong with "adaptations," but it would have to be lower-case and pluralized. Remember that this page is not just about the anime. Let others comment, too; anyone disagree with a change to the title? I think it's probably more accurate, since it contains the implication that the English series were built out of something else rather than being their own standalone "versions".
- Sorry, I just realised before that they go to the bottom. I havent liked the "English version" title since I first joined up to Wikipedia and went through all the Sailor Moon pages. Sailor Moon is one the my strongest areas and I just want to help out with making Wikipedia as accurate as my Sailor Moon website. "Sailor Moon (English adaptations)" would be perfect. I only gave the singular form and with capital coz I was just writing exactly what the End Credits wrote. Fighter4luv 12:18, 8 March 2007 (UTC)
Doesn't seem like anyone disagrees with the change from "versions" to "adaptation". ^_^ ~ Fighter4luv 15:20, 10 March 2007 (UTC)
- Oh, right. Let me advertise it on the Project page; I should have done that in the first place. If no one speaks up we can move it on Monday or something. --Masamage 15:54, 10 March 2007 (UTC)
- All right, here it goes. --Masamage 02:34, 15 March 2007 (UTC)
[edit] Chapter books
Does anyone know of any websites that have any detailed information about these atrocities? I was thinking we should probably talk about them, but I'm sure not buying any. X) --Masamage ♫ 20:49, 1 April 2007 (UTC)
- To answer my own question, here's and armful to start: [2] [3] [4] [5] [6]. I haven't done any in-depth reading, but. --Masamage ♫ 20:57, 1 April 2007 (UTC)
- Genvid has a review of Mercury Rising [7]. Also Lianne Sentar who was the writer of all but one of these (the first was by Stu Levy) used to have a website which is down... an (I think) older version of it is available here. --GracieLizzie 22:08, 1 April 2007 (UTC)
- Anything dub related, I most likely have it. That's why I'm such a brain when it comes to the dub. Although I did not buy the manga styles novels by Mixx because they were a waste of money! ~ Fighter4luv 08:55, 2 April 2007 (UTC)
- I have one that is just a re-telling of the first episode of Sailor Moon R. More or less a dumbed down version for young children. ~ Fighter4luv 11:11, 3 April 2007 (UTC)