Usuario:Airunp/Topónimos
De Wikipedia, la enciclopedia libre
:)
)
Tabla de contenidos |
[editar] Sant Juan les Fonts
Ninguno de los dos topónimos figura en el diccionario de Celdrán, ni en castellano ni en catalán. Debe cambiarse al topónimo oficial ("Sant Joan les Fonts"), a no ser que alguien aporte fuentes fidedignas de la existencia de "San Juan de las Fuentes" (y será bastante difícil, si no lo has encontrado en Google). Un saludo, Hentzau (discusión ) 18:33 31 ene 2007 (CET)
[editar] Conca de Barberà
Hola Nuria. Estos son los resultados que he podido encontrar en el diccionario del ínclito don Pancracio Celdrán (añado los gentilicios por si te son útiles):
- Forés (en este viene como gentilicio, "de Forés" ?)
- Llorach (gent. lloraquí)
- Pasanant (gent. pasanantí, pasanantés, pasanantino)
- Savalla del Condado (sin tilde; no viene gentilicio. Por lo visto se llamó también en el pasado Ceballá)
- Senan (gent. senantí)
- Vallfogona de Riucorp (gent. vallfogoní)
- Vilavert (gent. vilavertí)
Los que no vienen: Barbarà de la Conca y Les Piles.
Por otro lado, tengo el placer de poner en su conocimiento que no existe la más remota posibilidad de que sus consultas lleguen a cansarme, ya que nada me alegra más que poder ser útil a la señora duquesa de Airunp. ;)
. Un saludo, Hentzau (discusión ) 21:52 15 feb 2007 (CET)
[editar] Baix Penedès
Pues ahí va la segunda entrega para la señora duquesa, con mi admiración por el extraordinario trabajo que está llevando a cabo poblando las comarcas tarraconenses:
-
-
- Albiñana (gent. albiñanense)
- Arbós (gent. arbosense)
- Bellvey (gent. bellveyense)
- La Bisbal del Panadés (gent. bisbalense)
- Lloréns: (sin el "apellido", suponto que es el mismo: está en el partido judicial del Vendrell, según Celdrán. (gent. llorensano)
- Masllorenç (gent. masllorensano)
- San Jaime dels Domenys (no viene gentilicio)
-
- No vienen: Banyeres del Penedès, El Montmell. Un saludo, Hentzau (discusión
) 08:00 17 feb 2007 (CET)
[editar] Queralbs
Figura como Queralbs en el diccionario de Celdrán. Gentilicios: petralbense, queralbino, queralbí. A mandar :)
. Hentzau (discusión ) 15:25 22 feb 2007 (CET)
[editar] Priorato
Aguardando ansioso ese momento anhelado del té ducal (con pastas, I presume;)
), presento a la consideración de Su Excelencia el resultado de mis pesquisas:
- Bellmunt del Priorat/Bellmunt de Ciurana: no figura ninguno. Oficial.
- La Bisbal de Falset/Bisbal de Falset: no figura ninguno (hay un Bisbal del Panadés, pero imagino que es otra localidad).
- Capçanes/Capsanes: no figura ninguno. Oficial.
- Els Guiamets/Guiamets: Guiamets (gent. guiametano).
- El Lloar/Lloá: Lloá (gent. lloanero).
- Marçà/Marsá: Marsá (gent. marsanense, marsense)
- El Masroig/Masroig: El Masroig (gent. masrochano, masrojano).
- El Molar/Molá: no figura ninguno. Oficial.
- La Torre de Fontaubella/Torre de Fontaubella: Torre de Fontaubella (gent. torredano).
- Torroja del Priorat/Torroja del Priorato: no sé: aquí viene una Torroja (sin apellidos) de Tarragona, en el partido judicial de Falset. No sé si será la misma.
- La Vilella Alta/Vilella Alta: Vilella Alta (gent. vilellano de Dalt)
- La Vilella Baixa/Vilella Baja: Vilella Baja (gent. vilellano de Baix),
acompañado del testimonio de mi consideración más distinguida. Besa su mano, Hentzau (discusión ) 14:51 27 feb 2007 (CET)
[editar] Baix Camp
- L'Albiol/Albiol: Albiol (gent. albiolense, albiolero).
- L'Aleixar/Aleixar: Aleixar (gent. aleixarense).
- L'Argentera/Argentera: no viene. Oficial.
- Les Borges del Camp/Borjas del Campo: Borjas del Campo (gent. borjatán)
- Capafonts/Capafons: Capafons (gent. capafointí, capafontino).
- Duesaigües/Dosaiguas: curiosamente, vienen dos topónimos en castellano (bueno, uno, pero escrito de dos formas diferentes): Dosaiguas y Dos Aiguas (no viene gentilicio).
- Mont-roig del Camp/Montroig: Montroig (gent. montrogense, montrogino).
- Montbrió del Camp/Montbrió de Tarragona: Montbrió del Camp (gent. montbrionense).
- Riudecanyes/Riudecañas
- La Selva del Camp/La Selva del Campo: La Selva del Campo (gent. selvatán, selvatano).
- Vandellòs i l'Hospitalet de l'Infant/Vandellós y el Hospitalet del Infante: simplemente Vandellós (gent. vandellosense, vandellosés).
- Vilanova d'Escornalbou/Vilanova de Escornalbou: Vilanova d'Escornalbou (gent. vilanoví).
- Vinyols i els Arcs/Viñols y Archs: no viene. Oficial.
(Exquisito el té. Mi estómago, sin embargo, exige ruidosamente la llegada de las pastas...) Hentzau (discusión ) 20:26 9 mar 2007 (CET)