Alfredo Gómez Cerdá
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Alfredo Gómez Cerdá, licenciado en filología española, es un escritor madrileño nacido en 1951.
Sintió atracción por la literatura desde muy joven y, aunque dio sus primeros pasos hacia el teatro, es más conocido por sus obras para el público infantil y juvenil. En 1982 ganó su primer premio al obtener, en este último campo, el segundo puesto de "El Barco de Vapor". Alfredo Gómez Cerdá ha publicado más de 70 libros, ha escrito varios guiones para cómic, ha colaborado en prensa y en revistas especializadas y ha participado en numerosas actividades relacionadas con la literatura infantil y juvenil. Sus libros han sido publicados en varios países de Europa, América y Asia.
Tabla de contenidos |
[editar] Obra
[editar] Narrativa:
- Las palabras mágicas (1983).
- La ciudad que tenía de todo (1985).
- La ciudad que tenía de todo (1990).
- La casa de verano (1985).
acaco y Antón (1986).
- El árbol solitario (1987).
- Nano y Esmeralda (1987).
- El cartero que se convirtió en carta (1987).
- Jorge y el capitán (1988).
- Alejandro no se ríe (1988).
- Un amigo en la selva (1988).
- La princesa y el pirata (1988).
- Pupila de águila (1989).
- Luisón (1990).
- Apareció en mi ventana (1990).
- El volcán del desierto (1990).
- El laberinto de piedra (1991).*La sexta tele (1991).
- El monstruo y la bibliotecaria (1991).
- El rey Papamoscas (1992).
- El secreto del gran río (1992).
- La gota de lluvia (1993).
- Amalia, Amelia y Emilia (1993).
- La jefa de la banda (1993).
- Anoche hablé con la luna (1993).
- Peregrinos del amazonas (1994).
- El tesoro del barco fantasma (1994).
- A través del cristal empañado (1994).
- Sin billete de vuelta (1994).
- El mago del paso subterráneo (1995).
- El negocio de papá (1996).
- Cuando sea mayor (1996).
- El beso de una fiera (1996).
- Sin máscara, Madrid (1996).
- La maga Colasa y el socavón (1996).
- Habitación doble para uso individual (1996).
- El viaje del señor Sol (1997).
- La maga Colasa y el globo (1997).
- Con los ojos cerrados (1997).
- Cuaderno de besos (1998).
- El Ave del Amanecer (1998).
- Habitantes del río (1998).
- Primo Cochinete (1998).
- Papá y mamá son invisibles (1998).
- La séptima campanada (1998).
- El archipiélago García (1998).
- El cuarto de las ratas (1998).
- El cofre del pirata (1998).
- El balcón de la bruja sin nombre (1999).
- La Celestina con los cinco sentidos (1999).
- La sombra del gran árbol (2000).
- La última campanada (2000).
- Hacer el indio, serie Soy... Jerónimo (2000).
- Un monstruo en mi espejo, serie Soy... Jerónimo (2000).
- El jardín de las mascotas, serie Soy... Jerónimo (2000).
- Pista de patinaje, serie Soy... Jerónimo (2000).
- ¿Tienes novia, Jerónimo?, serie Soy... Jerónimo (2000).
- El mandamenos, serie Soy... Jerónimo (2000).
- La puerta falsa (2001).
- Andrea y el cuarto rey mago (2001).
- Cerote, el rey del gallinero (2001).
- Las trenzas de Luna (2001).
- La luz de las estrellas muertas (2001).
- Dos plumas de águila (2002).
- La noche de la ciudad mágica (2002).
- Manolo Multón y el mago Guasón (2002).
- El tren saltamontes (2003).
- Los dos amigos de la golondrina (2003).
- Tejemaneje y Estropajo (2004).
- Las siete muertes del Gato (2004).
[editar] Teatro
- La guerra de nunca acabar (2002).
[editar] Obras traducidas
- El árbol solitario, al francés: Sauvons notre parc (Canadá, 1991).
- El puente de piedra, al francés: Le pont de pierre (Francia, 1991); al catalán: El pont de pedra *Alimara (Barcelona, 1992).
- Nano y Esmeralda, al árabe (Beirut - Líbano, 2004).
- El cartero que se convirtió en carta, al gallego: O carteiro que se converteu en carta (1991); al *catalán: El carter que es va convertir en carta (1997).
- Jorge y el capitán, al coreano: (Corea, 2001).
- Alejandro no se ríe, al catalán: L' Alexandre no riu (1989).
- Un amigo en la selva, al valenciano: Un amic a la selva (1998).
- Luisón, al euskera: Luixon (1997).
- Apareció en mi ventana, al italiano: Aparve alla mia finestra (Casale Monferrato (AL) Italia, 1993); al portugués: Apareceu na minha janela (Lisboa,1996).
- La princesa y el pirata, al portugués para adaptación teatral: Terezinha e o mar (Brasil, 2003).
- El monstruo y la bibliotecaria, al catalán: El monstre i la bibliotecària (2001).
- El rey Papamoscas, al catalán: El rei Papamosques (1992); al valenciano: El rei Papamosques (1992); al euskera: Errege Eulitxoria (1992); al gallego: O rei Papamoscas (1992).
- La gota de lluvia (1993), al catalán: La gota de pluja (1995); al euskera: Euri-ttantta (1996); al gallego: A pinga de choiva (1996); al valenciano: La gota de pluja (1998).
- Anoche hablé con la luna, al italiano: Stanotte ho parlato con la luna (Pasian di Prato (UD) Italia, 2002).
- La maga Colasa y el socavón, al catalán: La maga Cassiana i el clot (2000).
- La maga Colasa y el globo, al catalán: La maga Cassiana i el globus (1997).
- Habitantes del río, al catalán: Habitants del riu (1998).
- Primo Cochinete, al catalán: El cosí Porquet (1998).
- El cofre del pirata, al catalán: El cofre del pirata (1998).
- Andrea y el cuarto rey mago, al valenciano: Andrea i el quart Rei Mag (2003); al euskera: Nora eta laugarren Errege Magoa (2003).
- Manolo Multón y el mago Guasón, al chino: (Shangai, China).
[editar] Premios
- 1982: Segundo premio "El Barco de Vapor" por Las palabras mágicas.
- 1983: Segundo premio "Gran Angular" por La casa de verano.
- 1984: Premio "Altea" por La ciudad que tenía de todo.
- 1985: Accésit premio "Lazarillo" por Timo Rompebombillas.
- 1985: Segundo premio "El Barco de Vapor" por Nano y Esmeralda.
- 1989: Premio "El Barco de Vapor" por Apareció en mi ventana.
- 1994: Premio "Paese dei Bambini", Italia, por Aparve a la mia finestra (Apareció en mi ventana).
- 1996: Accésit premio "Gabriel Sijé" por Habitación doble para uso individual.
- 2001: Premio ASSITEJ-ESPAÑA de Teatro, por La guerra de nunca acabar.