Usuario Discusión:Andya
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Dejar mensaje: No olvidar Presumir buena fe y las reglas de la Wikipetiqueta.
Luego haz click aquí.
¿Prefieres enviarme un mensaje de e-mail? Puedes usar este enlace.
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. --Südlich 07:48 22 jun 2006 (CEST)
[editar] Eugenio de Saboya
Hola, Andya. Antes que nada, muchísimas gracias por tus buenos deseos. Lamento leer que te encuentras con problemas de salud, y espero de todo corazón que los superes bien pronto.
Sobre Eugenio de Saboya, he comentado el caso con un par de bibliotecarios (yo no lo soy), y me han puesto al día de algún problema previo sobre traducciones parciales. Creo que no os habéis entendido, así que si me lo permites, me gustaría comentar el tema, porque el procedimiento que estás siguiendo no es el correcto.
El espacio normal de artículos es nuestra cara al mundo; ahí no es bueno dejar artículos a medio escribir en inglés. Por eso si un usuario (no necesariamente bibliotecario) ve un artículo mitad inglés mitad español, puede optar por borrar las partes en inglés, o incluso proponer el borrado del artículo si son demasiadas. Wikipedia es, al fin y al cabo, una enciclopedia, y tenemos que procurar que nuestro trabajo de edición sea lo más transparente posible para el usuario final. Dejar textos a medio traducir no es enciclopédico, es trabajo, y por tanto no debe hacerse.
El espacio del usuario es para que este haga sus pruebas y se organice el trabajo. De modo que es aceptable que se cree un artículo nuevo para trabajar en él; es decir, puedes crear un artículo en tu espacio de nombres que luego pienses traducir. Pero trasladar un artículo del espacio "normal" al de usuarios es otra cosa totalmente diferente: al trasladar, estás creando un redirect del espacio normal al tuyo, con lo que no arreglas nada; el artículo medio inglés medio español sigue saliendo en el espacio de nombres normal. Haz la prueba, ve a Eugenio de Saboya y verás que te apunta automáticamente al artículo que estás modificando.
Lo habitual al traducir artículos es primero ponerles la Plantilla:Traducción que ahora hay en Eugenio de Saboya; de esa forma se sabe de donde viene el texto original, se sabe que el trabajo que se hace es una traducción, y se permite que más de una persona pueda participar. Luego, se traduce cada vez un trozo de texto completo. Es decir, en el espacio de nombres no se dejan textos por traducir. La regla de oro es que cada pulsación de "grabar la página" tiene que ser una mejora. Si grabas texto en inglés, es un paso atrás.
Si por tu forma de trabajar necesitas ir haciendo traducciones parciales, entonces debes crear un artículo nuevo en tu espacio de usuario pero sin trasladar el artículo, porque si lo trasladas se crea un redirect y nos quedamos igual de mal. Lo que tienes que hacer es crear una copia del artículo dentro de tu espacio de usuario, y hacer un copy&paste del wikicódigo del artículo original. Luego, cuando acabes con la traducción, cambias las partes que hayas acabado.
De todos modos te recomiendo que trates de habituarte a traducir por textos completos en lugar de parcialmente como haces ahora; aunque te cueste un poco habituarte, verás que luego es mucho más cómodo. En el mismo sentido, te aconsejo que uses más el botón de "Mostrar previsualización" en lugar de grabar cada poco; aparte de ser una carga extra para el servidor (imagina si todos lo hiciéramos así), el histórico de cambios del artículo queda luego sobrecargado de entradas. Intenta grabar secciones completas, o párrafos completos a mucho estirar.
Nada mas. Respecto a Eugenio de Saboya, la situación actual no es buena. Así que con tu permiso, te descargaré de un poco de trabajo y mañana lo traduciré y lo dejaré en su sitio. Quedo a tu disposición si necesitas cualquier cosa. Saludos, Richy 10:04 9 ene 2007 (CET)
[editar] Gastón de Orleans
Los blanqueos como los que has hecho en Gastón de Orleans suelen acarrear un bloqueo, te lo advierto. No es la primera vez que tengo que revertir algún blanqueo tuyo, a pesar de que llevas ya tiempo por aquí. Si necesitas ayuda para trasladar un artículo acude a un bibliotecario, pero nunca blanquees un artículo. Un saludo. Er Komandante (mensajes) 04:30 21 mar 2007 (CET)
-
- No pasa nada, me imaginaba que actuabas de buena fe (por eso no te he bloqueado), pero se te podría haber confundido perfectamente con un vándalo. He arreglado los historiales que había separado un anónimo en Gastón de Orleans. Saludos. Er Komandante (mensajes) 04:42 21 mar 2007 (CET) Postdata: en Wikipedia:Bibliotecarios tienes un listado de biblios que te pueden ayudar.