Haka
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Haka es un término que sirve para definir cualquier danza tribal maorí, pero se suele referir con este nombre de forma específica a la danza de guerra tribal maorí. A veces se suele utilizar como danza de bienvenida y es signo de hospitalidad.
Actualmente la Haka se suele ver escenificada antes de cada partido con los All Blacks, el equipo nacional de rugby de Nueva Zelanda, con la intención de hacer patente el respeto a su historia y cultura y también para impactar en la concentración del equipo rival.
Según la página web de la asociación de rugby neozelandesa (New Zealand Rugby Union) la Haka oficial, es la llamada Ka Mate. A pesar de esto, el 28 de agosto de 2005 en la ciudad neozelandesa de Dunedin antes de comenzar un partido del Torneo Tres Naciones que los enfrentaba contra África del Sur los All Blacks estrenaron una nueva versión de la Haka llamada Kapa O Pango, aparentemente mucho más violenta que la anterior. El partido finalizó con la victoria de los All Black (31 - 27). Esta Haka fue escrita por Derek Lardelli del clan maorí de los Ngati Porou.
[editar] HAKA KA MATE
Lider: | Ringa pakia! | Golpea las manos contra los muslos! | |
Uma tiraha! | Infla el pecho! | ||
Turi whatia! | Dobla las rodillas! | ||
Hope whai ake! | Sigue con la cadera! | ||
Waewae takahia kia kino! | Golpea tus pies contra el suelo lo más fuerte que puedas! | ||
Lider: | Ka mate, ka mate | Puedo Morir, Puedo Morir | |
Team: | Ka ora, ka ora | Puedo Vivir, Puedo Vivir | |
Lider: | Ka mate, ka mate | Puedo Morir, Puedo Morir | |
Team: | Ka ora, ka ora | Puedo Vivir, Puedo Vivir | |
Todos: | Tēnei te tangata pūhuruhuru | Este es el hombre peludo* | |
Nāna nei i tiki mai whakawhiti te rā | Que trajo el sol Y lo hizo brillar de nuevo | ||
Ā upane, ka upane | ¡Un paso hacia arriba! ¡Otro paso hacia arriba! | ||
Ā upane, ka upane | ¡Un paso hacia arriba! ¡Otro paso hacia arriba! | ||
Whiti te rā, hī! | El Sol Brilla! |
*Desde la cosmovisión maorí peludo equivale a valiente
[editar] HAKA KAPA O PANGO
Kapa o Pango kia whakawhenua au i ahau! | All Blacks, let me become one with the land | |
Hī aue, hī! | ||
Ko Aotearoa e ngunguru nei! | Esta es mi tierra, que vibra | |
Au, au, aue hā! | ¡Es mi hora! ¡Mi momento! | |
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei! | Esto nos define como All Blacks | |
Au, au, aue hā! | ¡Es mi hora! ¡Mi momento! | |
I āhahā! | ||
Ka tū te ihiihi | Nuestro dominio, | |
Ka tū te wanawana | Nuestra supremacía triunfará. | |
Ki runga ki te rangi e tū iho nei, tū iho nei, hī! | Y llegará a lo más alto. | |
Ponga rā! | ¡Helecho Plateado! | |
Kapa o Pango, aue hī! | ¡All Blacks! | |
Ponga rā! | ¡Helecho Plateado! | |
Kapa o Pango, aue hī, hā! | ¡All Blacks! |