Discusión:Imnos is tin Eleftherian
De Wikipedia, la enciclopedia libre
The corrrect title of the hymn is: Ύμνος εις την Ελευθερίαν. (Imnos is tin Eleftherian) see: http://www.presidency.gr/en/ethn_Ymnos.htm. The article should be moved to the correct title.
TRASLITERACIÓN En cuanto a la trasliteración, no tenemos reglas en wikipedia (o no las encontré), pero en griego clásico, esto se hubiera trasliterado: Hymnos pros ten eleutherian. Me parece mejor ya que recoge la ortografía helénica incluso la moderna. --Lagarto 20:33 24 ene 2006 (CET)
Se gnorizo apó ten kópse
Tou spathioú ten tromeré
Se gnorizo apó ten ópse
Pou me bia metrá te ge
Ap' ta kókkala byalména
Ton Ellénon ta ierá
Kai san próta andreioméne
Chaíre o chaire eleutheriá.
--Lagarto 07:03 25 ene 2006 (CET)
Estoy de acuerdo con el "Lagarto". Yo hice la traducción del himno para la wikipedia porque el anterior me pareció muy fuera del lugar. Quería sólo comentar que desde la época helenística los griegos no pronuncian como aquellos del siglo 5o o 4o A.C. Y seguro que Dionisios Solomos pronunciaba las palabras como todos los neohelenos. No hay que exagerar en nuestro celo anticuario... --Usuario:Midori Kunitake 23:00 12 nov 2006