Excluido todo lo que no se ha doblado al castellano (especiales y episodios particulares que no se llegaron a doblar).
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
001 |
1992-04-13 |
おつかいに行くゾ |
O-tsukai ni iku zo |
Shin-chan se va de compras |
ママの朝は忙しいゾ |
Mama no asa ha isogashii zo |
Trabajo de madres |
お絵かきするゾ |
O ekaki suru zo |
Mira que dibujo |
002 |
1992-04-20 |
三輪車は楽しいゾ |
Sanrinsha wa tanoshii zo |
Quiero un triciclo |
お腹がパンパン痛いゾ |
O-naka ga panpan itai zo |
Cómo me duele la barriga |
父ちゃんだって大変だゾ |
Tō-chan datte taihen da zo |
Pobre papá |
003 |
1992-04-27 |
アクション仮面を見るゾ |
Action Kamen wo miru zo |
Loco por Ultrahéroe |
給食は楽しいゾ |
Kyuushoku ha tanoshii zo |
Como me gusta comer en el colegio |
歯医者に行くゾ |
Haisha ni iku zo |
Me voy al dentista |
004 |
1992-05-04 |
任侠ひまわり組だゾ |
|
Los de la clase de los girasoles somos unos héroes |
ピクニックに行くゾ(その1) |
Pikunikku ni iku zo (sono 1) |
Me voy de picnic (1ª parte) |
ピクニックに行くゾ(その2) |
Pikunikku ni iku zo (sono 2) |
Me voy de picnic (2ª parte) |
005 |
1992-05-11 |
映画に行くゾ |
Eiga ni iku zo |
Voy al cine |
よい子のプレゼントだゾ |
Yoiko no purezento da zo (?) |
eh, hago un regalo a la señorita |
お手伝いするゾ |
O-tetsudai suru zo |
eh, yo quiero ayudar en casa |
006 |
1992-05-18 |
整理しちゃうゾ |
|
Ordeno mis cosas |
おまたじゃくしを飼うゾ |
|
Tenemos renacuajos |
母ちゃんとお風呂だゾ |
Kaa-chan to ofuro da zo |
Eh, me baño con mama |
007 |
1992-05-25 |
ひなん訓練は大変だゾ |
|
El simulacro de emergencia no es ninguna broma |
小犬を拾ったゾ |
Koinu wo hirotta zo |
Eh, encontrado a un perrito |
名前はシロだゾ |
Namae wa Shiro da zo |
Se llama Nevado |
008 |
1992-06-01 |
シロと散歩に行くゾ |
|
Saco a Nevado a pasear |
シロの家を作るゾ |
|
Le hacemos la casita a nevado |
ピーマンは嫌いだゾ |
Piiman wa kirai da zo |
No soporto los pimientos |
009 |
1992-06-08 |
父ちゃんのジャマはしないゾ |
Tō-chan no jama wa shinai zo |
A papá no se le molesta |
粘土で遊んじゃうゾ |
|
Juego con la plastilina |
本屋で立ち読みだゾ |
|
En la librería no se puede leer |
010 |
1992-06-15 |
女子大生はお友達だゾ |
|
Tengo una amiga nueva |
ハイグレ水着が欲しいゾ |
Haigure mizugi ga hoshii zo |
Eh, quiero un bañador |
プールの時間だゾ |
Puuru no jikan da zo |
Eh, es momento de ir a la piscina |
011 |
1992-06-29 |
シロにエサをあげるゾ |
Shiro ni esa wo ageru zo |
Doy de comer a Nevado |
夫婦ゲンカは大変だゾ |
|
Eh, las peleas matrimoniales no son cosa de broma |
親子で地引き網だゾ |
|
Eh, nos vamos todos a pescar |
012 |
1992-07-06 |
床屋さんへ行くゾ |
Tokoya-san e iku zo |
Voy a la peluquería |
宝物はオラが守るゾ |
|
Hago de guardaespaldas |
ビデオで撮影するゾ |
|
Grabo con la camara |
013 |
1992-07-13 |
海水浴は楽しいゾ |
|
Me gusta mucho ir a la playa |
豪華ホテルに泊まるゾ |
|
Estamos en un hotel de lujo |
帰り道は遠いゾ |
|
Volver a casa es un palo |
014 |
1992-07-20 |
母ちゃんの昼寝だゾ |
|
Que mamá esta echando la siesta |
エーゴしちゃうゾ |
Eigo shichauzo |
Aprendo ingles |
今度は花火をやるゾ |
|
Esta noche tiraremos petardos |
015 |
1992-07-27 |
電車に乗るゾ |
Densha ni noru zo |
Voy a buscar el tren |
電車に乗ったゾ |
Densha ni notta zo |
Ya he subido al tren |
銭湯で遊んじゃうゾ |
Sentō de asonjau zo |
Nos vamos a los baños públicos |
016 |
1992-08-10 |
母ちゃんの看病だゾ |
Kaa-chan no kanbyō da zo |
Cuido a mamá |
いじめっ子と遊ぶゾ |
Ijimekko to asobu zo (?) |
Juego con un buscarrazones (?) |
縁日に行くゾ |
Ennichi ni iku zo |
Vamos a la feria |
017 |
1992-08-17 |
アクション仮面に会うゾ |
Action Kamen ni au zo |
Voy a ver a Ultrahéroe |
よしなが先生のデートだゾ |
Yoshinaga-sensei no deeto da zo |
La señorita Yoshinaga ha quedado con un chico |
忘れられたシロだゾ |
Wasurerareta Shiro da zo |
Tengo a Nevado bien abandonado |
018 |
1992-08-31 |
父ちゃんと野球するゾ |
|
Juego al béisbol con papá |
ネネちゃんのママは優しいゾ |
Nene-chan no mama wa yasashii zo |
Eh, la mama de nene es muy simpatica |
じいちゃんが来たゾ |
Jii-chan ga kita zo |
Eh, ha venido el abuelo |
019 |
1992-09-07 |
台風がやってくるゾ |
Taifū ga yatte kuru zo |
Se acerca un tifón |
決闘しちゃうゾ |
|
¿Buscas pelea? |
お手紙を出すゾ |
|
Voy a enviar una carta |
020 |
1992-09-14 |
食後のハミガキだゾ |
Shokugo no hamigaki da zo |
Después de cenar tengo que lavarme los dientes |
おねしょ3連発だゾ |
|
Me hago pipi en la cama |
ブルースでおどるゾ |
Burūsu de odoru zo |
Baila una balada |
021 |
1992-09-21 |
運動会でがんばるゾ |
Undōkai de ganbaru zo |
Me entreno para el día de los deportes |
母ちゃんと走るゾ |
Kaa-chan to hashiru zo |
Corro con mamá |
リレーで勝負だゾ |
Riree de shōbu da zo |
Hacemos una carrera de relevos |
022 |
1992-10-12 |
母ちゃんと格闘だゾ |
Kaa-chan to kakutō zo |
Estoy en guerra con mamá |
シャボン玉で遊ぶゾ |
Shabon dama de asobu zo |
Jugamos a hacer pompas de jabón |
またまた本屋さんだゾ |
Matamata hon'ya-san da zo |
Vuelvo a la librería |
023 |
1992-10-19 |
合言葉はみさえだゾ |
|
Tenemos una contraseña |
竹馬で競争するゾ |
|
Andamos con zancos |
とーちゃんのオムカエだゾ |
Tō-chan no omukae da zo |
Nos vamos a buscar a papa |
024 |
1992-10-26 |
女子大生バイトはつらいゾ |
Joshi daisei baito wa tsurai zo |
Mi vecina trabaja mucho |
オラがお芝居するゾ |
Ora wa o-shibai suru zo |
Hago teatro |
夫婦ゲンカのチューサイだゾ |
|
Me meto en la discusión de mis padres |
025 |
1992-11-02 |
ゴキブリさんと決闘だゾ |
Gokiburi-san to kettō da zo |
Perseguimos a una cucaracha |
身体測定の時間だゾ |
|
Nos miran la altura y el peso |
とーちゃんと車のお掃除だゾ |
|
Lavo el coche con papa |
026 |
1992-11-09 |
デパートで迷子だゾ |
Depaato de maigo da zo |
Me he perdido en los grandes almacenes |
ニワトリ小屋のソージだゾ |
Niwatori koya no sōji da zo |
Limpiamos el gallinero |
オラの七五三だゾ |
Ora no shichi-go-san da zo |
Me voy al templo |
027 |
1992-11-16 |
カゼの予防はウガイだゾ |
Kaze no yobou ha da zo |
Hago gárgaras |
よしなが先生のお手伝いだゾ |
Yoshinaga-sensei no o-tetsudai da zo |
Ayudo a la señorita |
ヤキイモを買うゾ |
Yakiimo wo kau zo |
Compro boniato |
028 |
1992-11-23 |
病院へお見舞いだゾ |
|
Vamos a visitar a una persona al hospital |
かくれんぼするゾ |
Kakurenbo suru zo |
Jugamos al escondite |
動物園に行くゾ |
|
Vamos al parque zoologico |
029 |
1992-11-30 |
動物園は楽しいゾ |
|
El parque zoológico es muy divertido |
母ちゃんと美容院だゾ |
|
Acompaño a mama a la peluqueria |
おせーぼが欲しいゾ |
O-seibo ga hoshii zo (?) |
Yo tambien quiero un regalo |
030 |
1992-12-07 |
母ちゃんと銀行だゾ |
Kaa-chan to ginkō da zo |
Voy al banco con mamá |
婦警さんと一緒だゾ |
|
La policia viene a la escuela |
父ちゃんと風呂に入るゾ |
Tō-chan to furo ni iru zo (?) |
Me baño con papa |
031 |
1992-12-14 |
シロとお留守番だゾ |
|
Me quedo a solas con Nevado |
まつざか先生のヒミツだゾ |
Matsuzaka-sensei no himitsu da zo |
La señorita Matzusaka tiene un secreto |
じいちゃんがまた来たゾ |
Jii-chan ga mata kita zo |
Vuelve el abuelo |
032 |
1992-12-21 |
オラの初スキーだゾ |
Ora no hatsu sukii da zo (?) |
Voy a esquiar |
風間くんちは楽しいゾ |
Kazama-kun chi wa tanoshii zo |
Kasama es increible |
アクション仮面とXマスだゾ |
Action Kamen to Xmas da zo |
Es navidad |
SP 01 |
1992-12-28 |
プロローグ |
Puroroogu |
|
お約束がいっぱいだゾ |
|
|
幼稚園でおもちつきだゾ |
Yōchien de omochitsuki da zo |
|
コタツはあったかいゾ |
Kotatsu wa attakai zo |
Que calentito se esta en el brasero |
ブリブリざえもんのボーケンだゾ |
Buriburi Zaemon no Bōken da zo |
Que soy el cerdito valiente |
大ソージは大騒動だゾ |
|
Que hacemos limpieza general |
お正月の買い出しに行くゾ |
|
Que nos vamos de compras |
アクション仮面スペシャルだゾ |
Action Kamen Special da zo |
|
今年の思い出だゾ |
|
|
おまけだゾ |
Omake da zo |
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
033 |
1993-01-11 |
おゾウニを食べるゾ |
O-zōni wo taberu zo |
Hacemos la comida de año nuevo |
たこあげは楽しいゾ |
Takoage wa tanoshii zo |
Eh, hago volar cometas |
雪だるまを作るゾ |
|
Eh, hacemos un muñeco de nieve |
034 |
1993-01-18 |
お弁当作りは大変だゾ |
|
Preparo una fiambrera para la escuela |
おままごとするゾ |
O-mamagoto suru zo |
Jugamos a papas y mamas |
本屋さんを手伝うゾ |
Hon'ya-san wo tetsudau zo |
Ayudo a las libreras |
035 |
1993-01-25 |
オラが写真のモデルだゾ |
Ora ga shashin no moderu da zo |
Hago de modelo |
温泉旅行は楽しいゾ |
|
Eh, nos vamos a un balneario |
温泉で混浴だゾ |
|
Eh, en el balneario hay unos baños mixtos |
036 |
1993-02-01 |
節分で豆まきだゾ |
|
Celebramos que se acaba el invierno |
網にかかったみさえだゾ |
|
Misae cae atrapada en la telaraña |
冬のナベはサイコーだゾ |
|
Ayudo a mama a hacer la cena |
037 |
1993-02-08 |
カゼをひいちゃったゾ |
Kaze wo hiichatta zo |
Me he constipado |
おまわりさんは大変だゾ |
O-mawari-san wa taihen da zo |
Pobre policia |
カラオケで歌うゾ |
Karaoke de utau zo |
Nos vamos a un karaoke |
038 |
1993-02-15 |
たい焼きを買いに行くゾ |
Taiyaki wo kai ni iku zo |
Voy a comprar pececillos de chocolate |
おとまり保育だゾ |
|
Hoy nos quedamos en el colegio |
おとまり保育の夜だゾ |
|
Tambien pasaamos la noche en el colegio |
039 |
1993-02-22 |
図書館では静かにするゾ |
|
En la biblioteca se ha de estar en silencio |
マラソンの練習だゾ |
|
Me entreno para la maratón |
マラソン大会だゾ |
Marason taikai da zo |
Corremos la maratón |
040 |
1993-03-01 |
おひなまつりだゾ |
O-hinamatsuri da zo |
Nos vamos a casa de Nené |
スイミングスクールへ行くゾ |
Suimingu sukuuru e iku zo |
Vamos a hacer un cursillo de natación |
シロに芸を仕込むゾ |
|
Soy el domador de Nevado |
041 |
1993-03-08 |
バトミントンするゾ |
Batominton suru zo |
Juego al bádminton |
社会見学に行くゾ |
|
Hacemos una excursion con la clase |
名犬シロと散歩だゾ |
|
Saco a nevado a pasear |
042 |
1993-03-15 |
出前ピザをたのむゾ |
Demae piza wo tanomu zo |
Pedimos una pizza |
マサオ君のハムスターだゾ |
Masao-kun no hamusutaa da zo |
Masao tiene un hamster |
おフトンをほすゾ |
O-futon wo hosu zo |
Extiendo el futon |
043 |
1993-03-22 |
サッカーの練習だゾ |
|
Nos entrenamos para jugar al fútbol |
サッカー大会だゾ |
|
Hoy es el partido de futbol |
地震が来たゾ |
|
Hay un terremoto |
044 |
1993-03-29 |
お花見の場所とりだゾ |
|
Tenemos que buscar un sitio para la fiesta de los cerezos |
お花見は楽しいゾ |
O-hanami wa tanoshii zo |
La fiesta de los cerezos es muy divertida |
父ちゃんの会社へ行くゾ |
|
Que voy a ver a papa al trabajo |
SP 02 |
1993-04-05 |
シロも一日大変だゾ |
|
Que nevado tiene una vida de perro |
夢の世界の大ボーケンだゾ |
|
Que tengo una aventura en un mundo de ensueño |
CCガールズを見るゾ |
|
Que voy a ver a las cc girls |
アクション仮面が最終回!だゾ |
|
Que ultraheroe se acaba |
母ちゃんと二人旅だゾ |
|
Que viajo con mama |
おまけだゾ |
Omake da zo |
|
045 |
1993-04-12 |
たねまきをするゾ |
Tanemaki wo suru zo |
Vamos a plantar semillas |
八百屋さんへおつかいだゾ |
Yaoya-san e o-tsukai da zo |
Vamos a comprar al puesto de verduras |
マユゲなしの顔だゾ |
|
Me he afeitado una ceja |
046 |
1993-04-19 |
よっぱらい父ちゃんだゾ |
Yopparai tō-chan da zo |
Papá está pedo |
オラは名探偵だゾ |
|
Estamos jugando a los detectives |
母ちゃんと買物だゾ |
Kaa-chan to kaimono da zo |
Me voy de compras con mamá |
047 |
1993-04-26 |
鯉のぼりをあげるゾ |
Koinobori wo ageru zo |
Ya se acerca el día del niño |
カンケリをするゾ |
Kankeri wo suru zo |
Estamos jugando a chutar la lata |
エレベーターガールと一緒だゾ |
|
Nos hemos quedado encerrados en el ascensor |
048 |
1993-05-03 |
ぎっくり腰の母ちゃんだゾ |
|
Mamá tiene lumbago |
地獄のセールスレディだゾ |
Jigoku no seerusuredi da zo |
He conocido a una vendedora a domicilio |
きょうは母の日だゾ |
Kyō wa haha no hi da zo |
Hoy es el día de la madre |
049 |
1993-05-10 |
遠足へ出発だゾ |
|
Nos vamos de excursión |
遠足でソーナンだゾ |
|
Nos hemos perdido en la montaña |
火遊びはこわいゾ |
Hi asobi wa kowai zo |
Con el fuego no se juega |
050 |
1993-05-17 |
おかたづけは苦手だゾ |
O-katadzuke wa nigate da zo |
No me gusta recoger los juguetes |
夜は大人の時間だゾ |
|
Cuando me voy a dormir mis padres se divierten |
オラの本はベストセラーだゾ |
Ora no hon wa besutoseraa da zo |
Voy a la librería a vender mi libro |
051 |
1993-05-24 |
草むしりを手伝うゾ |
Kusamushiri wo tetsudau zo |
Ayudo a mamá a arrancar las malas hierbas |
よしなが先生が急病だゾ |
Yoshinaga-sensei ga kyūbyō da zo |
La señorita Yoshinaga se ha puesto enferma |
よしなが先生のお見舞いだゾ |
Yoshinaga-sensei no o-mimai da zo |
Vamos a visitar a la señorita Yoshinaga al hospital |
052 |
1993-05-31 |
ゴミ捨ても大変だゾ |
|
Sacar la basura puede ser muy complicado |
帰ってきた地獄のセールスレディだゾ |
Kaette ki ta jigoku no seerusu redi da zo |
Vuelve la venderora a domicilio |
回転ずしを食べるゾ |
|
|
053 |
1993-06-07 |
こまっている人を助けるゾ |
Komatte iru hito wo tasukeru zo |
Ayudo a la gente que lo necesita |
大工仕事は大変だゾ |
|
Ser carpintero es un trabajo muy duro |
シロが行方不明だゾ |
Shiro ga yukue fumei da zo |
|
054 |
1993-06-14 |
政治家に質問だゾ |
Seijika ni shitsumon da zo |
Hablo con un político |
おねえ様に服従だゾ |
Onee-sama ni fukujū da zo |
Tengo una hermana mayor |
きょうは父の日だゾ |
Kyō wa chichi no hi da zo |
Hoy es el día del padre |
055 |
1993-06-21 |
男の料理を作るゾ |
Otoko no ryōri wo tsukuru zo |
Hoy cocinamos papá y yo |
母ちゃんの歯痛だゾ |
Kaa-chan no haita da zo |
Mamá tiene dolor de muelas |
結婚衣装を見に行くゾ |
Kekkon ishō wo mi ni iku zo |
Vamos a mirar vestidos de novia |
056 |
1993-06-28 |
いじめっ子と又遊ぶゾ |
Ijimekko to mata asobu zo |
Vuelvo a jugar con los camorristas |
結婚式に出席するゾ |
Kekkonshiki ni shusseki suru zo |
Vamos a una boda |
結婚パーティーだゾ |
Kekkon paatii da zo |
Vamos al convite de la boda |
057 |
1993-07-05 |
こわくて眠れないゾ |
Kowakute nemurenai zo |
Tengo tanto miedo que no puedo dormir |
プール掃除で遊んじゃうゾ |
Puuru sōji de asonjau zo |
Ayudo a limpiar la piscina |
グァム旅行が当たったゾ |
Guamu ryokō ga atatta zo |
Nos ha tocado un viaje a Guam |
SP 03 |
1993-07-12 |
オラ達家族でグァム旅行だゾ |
Ora-tachi kazoku de Guamu ryokō da zo |
|
初めて飛行機に乗ったゾ |
|
|
グァムに来ちゃったゾ |
|
|
グァムはサイコーだゾ |
Guamu wa saikō da zo |
|
映画をたっぷり見せるゾ |
Eiga wo tappuri miseru zo |
|
058 |
1993-07-19 |
風船をふくらますゾ |
Fūsen wo fukuramasu zo |
Mamá me hincha globos |
おサイフを拾ったゾ |
O-saifu wo hirotta zo |
Hemos encontrado una cartera en la calle |
じいちゃんと東京見物だゾ |
Jii-chan to Tōkyō kenbutsu da zo |
Me voy a Tokio con el abuelo |
059 |
1993-07-26 |
かき氷を食べるゾ |
Kakikoori wo taberu zo |
Como helado hecho en casa |
シロのお注射だゾ |
Shiro no o-chūsha da zo |
Llevo a Nevado a vacunar |
家族でキャンプだゾ |
Kazoku de kyanpu da zo |
Vamos a un camping |
060 |
1993-08-02 |
将来は人気歌手だゾ |
|
Voy a ser un cantante famoso |
線路は続いちゃうゾ |
Senro wa tsudzuichau zo |
Jugamos a dibujar vías de tren |
暑い暑い熱帯夜だゾ |
Atsui atsui nettaiya da zo |
Hay una ola de calor |
061 |
1993-08-09 |
よしなが先生の私生活だゾ |
Yoshinaga-sensei no shiseikatsu da zo |
Paso la noche en casa de la señorita Yoshinaga |
最後のセールスレディだゾ |
Saigo no seerusuredi da zo |
La vendedora a domicilio dice que no volverá |
エアコンを買うゾ |
Eakon wo kau zo |
Vamos a instalar el aire acondicionado |
062 |
1993-08-16 |
ガソリンスタンドへ行くゾ |
Gasorin sutando e iku zo |
Nos vamos a la gasolinera |
スイカがいっぱいだゾ |
Suika ga ippai da zo |
Tenemos muchas sandías |
スイカ割りをやるゾ |
Suika wari wo yaru zo |
Abrimos las sandías |
063 |
1993-08-23 |
まつざか先生のデートだゾ |
Matsuzaka-sensei no deeto da zo |
La señorita Matsuzaka ha quedado con un chico |
お相撲のけいこだゾ |
O-sumō no keiko da zo |
Me entreno para ser sumo |
相撲大会でガンバるゾ |
Sumō taikai de ganbaru zo |
Hoy es el campeonato de sumo |
064 |
1993-08-30 |
ケーサツへ行くゾ |
Keisatsu e iku zo |
Papá renueva el carné de conducir |
昆虫採集に行くゾ |
Konchū saishū ni iku zo |
Nos vamos a atrapar insectos |
母ちゃんとおソージだゾ |
Kaa-chan to o-sōji da zo |
Ayudo a mi madre a hacer el trabajo de casa |
065 |
1993-09-06 |
台風で水害だゾ |
Taifū de suigai da zo |
Un tifón provoca inundaciones |
スケバンと対決だゾ |
Sukeban to taiketsu da zo |
Conozco a tres chicas muy malas |
ドッジボールで勝負だゾ |
Dodjibooru de shōbu da zo |
Jugamos a atrapar la pelota |
066 |
1993-09-13 |
オラは刑事さんだゾ |
Ora wa keiji-san da zo |
Hago de detective |
救急車で入院だゾ |
Kyūkyūsha de nyūin da zo |
Me tienen que llevar al hospital en ambulancia |
病院でも人気者だゾ |
Byōin demo ninkimono da zo |
En el hospital soy muy popular |
067 |
1993-09-20 |
新婚さんいらっしゃいだゾ |
Shinkon-san irasshai da zo |
Keiko nos viene a visitar |
かけっこの特訓だゾ |
Kakekko no tokkun da zo |
Me entreno para el día del deporte |
運動会のビデオ撮影だゾ |
Undōkai no bideo satsuei da zo |
Papá me graba con una cámara |
SP 04 |
1993-09-27 |
無敵のカンタムロボだゾ |
|
|
お芝居のおケイコだゾ |
|
|
オラの鬼退治だゾ |
|
|
シロの初恋物語だゾ |
|
|
大江戸ランド天の巻だゾ |
|
|
大江戸ランド地の巻だゾ |
|
|
おまけだゾ |
Omake da zo |
|
068 |
1993-10-04 |
母ちゃんのダイエットだゾ |
Kaa-chan no daietto da zo |
Mamá hace régimen |
アスレチックするゾ |
Asurechikku suru zo |
Hacemos ejercicio al aire libre |
父ちゃんのマユゲがないゾ |
Tō-chan no mayuge ga nai zo |
Papá se ha quedado sin cejas |
069 |
1993-10-11 |
おみこしをかつぐゾ |
O-mikoshi wo katsugu zo |
Hacemos un palanquín |
フリーマーケットに参加だゾ |
Furiimaaketto ni sanka da zo |
Llevamos cosas al mercado de segunda mano |
フリーマーケットで商売だゾ |
Furiimaaketto de shōbai da zo |
Vamos a vender al mercado de segunda mano |
070 |
1993-10-18 |
雨どいの修理だゾ |
Amadoi no shūri da zo |
Hay que arreglar la canalización |
特上寿司は好みだゾ |
Tokujōzushi wa konomi da zo |
El sushi recién hecho me gusta mucho |
オラの弟はヒヨコだゾ |
Ora no otōto wa hiyoko da zo |
Tengo un pollito |
071 |
1993-10-25 |
ニワトリさんを探すゾ |
Niwatori-san wo sagasu zo |
Las gallinas se han escapado |
お洗濯を手伝うゾ |
O-sentaku wo tetsudau zo |
Ayudo a mamá a tender la ropa |
新婚さんちへ行くゾ |
Shinkon-san chi e iku zo |
Vamos a casa de Keiko |
072 |
1993-11-01 |
学校ごっこをするゾ |
Gakkō gokko wo suru zo |
Fumie y yo jugamos a los profesores |
バーベキューするゾ |
Baabekyuu suru zo |
Hacemos una parrillada |
父ちゃんはお疲れだゾ |
Tō-chan wa o-tsukare da zo |
Papá está deprimido |
073 |
1993-11-08 |
セーラー服母ちゃんだゾ |
Seeraa fuku kaa-chan da zo (?) |
Mamá se viste de colegiala |
モデルハウスで遊ぶゾ |
Moderu hausu de asobu zo |
Vamos a jugar a una casa de muestra |
家族写真をとるゾ |
Kasoku shashin wo toru zo |
Nos hacemos una foto de familia |
074 |
1993-11-15 |
ぬい物をするゾ |
Nuimono wo suru zo |
Aprendo a coser |
お注射はキライだゾ |
O-chūsha wa kirai da zo |
No me gusta que me pongan inyecciones |
お客様をもてなすゾ |
O-kyaku-sama wo motenasu zo |
Tenemos un invitado |
075 |
1993-11-22 |
ほめ殺しはつらいゾ |
Homegoroshi wa tsurai zo (?) |
Mamá ya no me riñe |
父ちゃんは猫ギライだゾ |
Tō-chan wa nekogirai da zo |
A papá no le gustan los gatos |
今日も本屋さんで遊ぶゾ |
Kyō mo hon'ya-san de asobu zo |
Regreso a la librería |
076 |
1993-11-29 |
ラーメンを食べるゾ |
Raamen wo taberu zo |
Comemos sopa de fideos |
スケートの天才だゾ |
Sukeeto no tensai da zo |
Tengo talento para el patinaje |
新婚さんのケンカだゾ |
Shinkon-san no kenka da zo |
Keiko y su marido han discutido |
077 |
1993-12-06 |
クッキーを作るゾ |
Kukkii wo tsukuru zo |
Hacemos galletas en casa |
まつざか先生のお見合いだゾ |
Matsuzaka-sensei no o-miai da zo |
La señorita Matsuzaka ha quedado con otro chico |
選挙って大変だゾ |
Senkyotte taihen da zo |
Ganar las elecciones no es fácil |
078 |
1993-12-13 |
セーターを編むゾ |
Seetaa wo amu zo |
Ayudo a mamá a hacer punto |
満員電車に乗るゾ |
Man'in densha ni noru zo |
Subo al tren en hora punta |
父ちゃんの会社で遊ぶゾ |
Tō-chan no kaisha de asobu zo |
Voy a ver a papá al trabajo |
SP 05 |
1993-12-20 |
ママとのお約束条項だゾ |
|
|
アクション仮面の映画を見るゾ |
Action Kamen no eiga wo miru zo |
|
カンタムロボも好きだゾ |
Kantamu Robo mo suki da zo |
|
幼稚園のクリスマス会だゾ |
|
|
X'マスプレゼントが欲しいゾ |
|
|
冬の国の冒険だゾ |
|
|
おまけだゾ |
Omake da zo |
|
079 |
1993-12-27 |
ファッションショーに出るゾ |
Fasshon shoo ni deru zo |
Soy modelo |
幼稚園の大そうじだゾ |
|
|
除夜のカネを聞くゾ |
|
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
080 |
1994-01-10 |
おとし玉をもらったゾ |
O-toshidama wo moratta zo |
Me dan la propina de fin de año |
おとし玉で買物だゾ |
O-toshidama de kaimono da zo |
Voy a comprar con la propina |
じいちゃん達が来たゾ |
Jii-chan-tachi ga kita zo |
Los abuelos vienen a casa |
081 |
1994-01-17 |
スキーバス旅行だゾ |
Sukii basu ryokō da zo |
Vamos a esquiar con la escuela |
アフタースキーだゾ |
Afutaa sukii da zo |
Se acaba la jornada de esquí |
家族でスキーだゾ |
Kazoku de sukii da zo |
Hoy esquiamos en familia |
082 |
1994-01-24 |
チコク防止作戦だゾ |
Chikoku bōshi sakusen da zo |
Las tácticas de mamá para que no pierda el autobús funcionan |
マサオくんの恋だゾ |
Masao-kun no koi da zo |
Masao se ha enamorado |
納豆ゴハンを作るゾ |
Nattō gohan wo tsukuru zo |
Como arroz con semillas de soja |
083 |
1994-01-31 |
女子高で遊ぶゾ |
Joshikō de asobu zo |
Me voy a jugar a un colegio de chicas |
オラはエンピツしんちゃんだゾ |
Ora wa Enpitsu Shin-chan da zo |
En la tele hacen una serie que se llama como yo |
テレビの口まねだゾ |
Terebi no kuchimane da zo |
Imito al Shin-chan de la tele |
084 |
1994-02-07 |
宝クジを当てるゾ |
Takarakuji wo ateru zo |
Jugamos a la lotería |
おそうしきに行くゾ |
O-sōshiki ni iku zo |
Vamos a un entierro |
雪合戦で勝負だゾ |
Yukigassen de shōbu da zo |
Hacemos una guerra de bolas de nieve |
085 |
1994-02-14 |
オラ髪形を変えるゾ |
Ora kamigata wo kaeru zo |
Mamá me corta el pelo |
風間くんのお見舞いするゾ |
Kazama-kun no o-mimai suru zo |
Kazama está enfermo |
課長の家は新築だゾ |
Kachō no ie wa shinchiku da zo |
Vamos a visitar al jefe de papá |
086 |
1994-02-21 |
ハテナは誰の猫だゾ |
Hatena wa dare no neko da zo |
Regresa Pregunta, el gato misterioso |
耳ソージは気持ちいいゾ |
Mimi sōji wa kimochi ii zo |
Mamá me limpia los oídos |
みさえの同窓会だゾ |
Misae no dōsōkai da zo |
Mamá ha quedado con sus ex-compañeros de clase |
087 |
1994-02-28 |
ソフトボール大会だゾ その1 |
Sofutobooru taikai da zo (sono ichi) |
Jugamos al béisbol |
ソフトボール大会だゾ その2 |
Sofutobooru taikai da zo (sono ni) |
Seguimos jugando al béisbol |
野原家のリコンだゾ |
Nohara-ke no rikon da zo |
Papá y mamá se quieren divorciar |
088 |
1994-03-07 |
ひとりでお風呂だゾ |
Hitori de o-furo da zo |
Me baño solo |
三輪車でレースだゾ |
Sanrinsha de reesu da zo |
Hacemos una carrera de triciclos |
バイキングを食べるゾ |
Baikingu wo taberu zo |
Vamos a cenar a un buffet libre |
089 |
1994-03-14 |
美術館でゲージツだゾ |
Bijutsukan de geejitsu da zo |
Vamos al museo de arte |
オラは風間くんだゾ |
Ora wa Kazama-kun da zo |
Hago de Kazama |
部長さんを接待するゾ |
Buchō-san wo settai suru zo |
El superior de papá viene a casa |
090 |
1994-03-21 |
父ちゃんが病気だゾ |
Tō-chan ga byōki da zo |
Papá está enfermo |
お化粧は楽しいゾ |
O-keshō wa tanoshii zo |
Voy a comprar cosméticos con mamá |
オラの弟ができたゾ |
Ora no otōto ga dekita zo |
Tendré un hermanito |
091 |
1994-04-04 |
大江戸ランド火の巻だゾ |
Ooedo rando hi no maki da zo |
Vamos a un parque temático |
大江戸ランド水の巻だゾ |
Ooedo rando mizu no maki da zo |
Vamos a otro parque temático |
強風でも出かけるゾ |
Kyōfū demo dekakeru zo |
Hace mucho viento |
092 |
1994-04-11 |
お花見はアブナいゾ |
O-hanami wa abunai zo |
Vuelve a ser la fiesta de los cerezos |
長話はメイワクだゾ |
Nagabanashi wa meiwaku da zo |
La señorita Yoshinaga y mamá se hacen amigas |
ラーメンが急に食べたいゾ |
Raamen ga kyū ni tabetai zo |
La vecina me ayuda a cocinar |
093 |
1994-04-18 |
書道で心をめにするゾ |
|
|
こたつを片づけるゾ |
|
|
ブリブリ映画紹介だゾ |
|
|
094 |
1994-04-25 |
潮干狩で勝負だゾ |
Shiohigari de shōbu da zo |
Nos vamos a buscar conchas |
ひさんな給料日だゾ |
Hisanna kyūryōbi da zo |
Mamá pierde toda la paga del mes |
ケチケチ大作戦だゾ |
Kechikechi daisakusen da zo |
Mamá nos obliga a ahorrar |
095 |
1994-05-02 |
組長とままごとだゾ |
Kumichō to mamagoto da zo |
El director juega con nosotros a papás y mamás |
母ちゃんは運転免許がないゾ |
Kaa-chan wa untenmenkyo ga nai zo |
Mamá quiere sacar el carné de conducir |
運転免許の教習だゾ |
Untenmenkyo no kyōshū da zo |
Acompaño a mamá a la autoescuela |
096 |
1994-05-09 |
高級お菓子が食べたいゾ |
Kōkyū o-kashi ga tabetai zo |
Quiero comer galletas de las buenas |
まつざか先生はお疲れだゾ |
Matsuzaka-sensei wa o-tsukare da zo |
La señorita Matsuzaka está cansada |
母ちゃんの家出だゾ |
Kaa-chan no iede da zo |
Mamá se va de casa |
097 |
1994-05-16 |
交通ルールの特訓だゾ |
Kōtsū ruuru no tokkun da zo |
Mamá todavía va a la autoescuela |
宇宙人に会いたいゾ |
Uchūjin ni aitai zo |
Hemos visto un OVNI |
オラのサイン本だゾ |
Ora no sain hon da zo |
Firmo libros |
098 |
1994-05-23 |
衣がえをするゾ |
Koromogae wo suru zo |
Dejamos la ropa de invierno y sacamos la de verano |
ランチは焼肉だゾ |
Ranchi wa yakiniku da zo |
Vamos a comer carne a la plancha |
競馬場はおもしろいゾ |
Keibajō wa omoshiroi zo |
Vamos a las carreras de caballos |
099 |
1994-05-30 |
自転車通園楽しいゾ |
Jitensha tsūen tanoshii zo |
Mamá me lleva a la escuela en bici |
運転免許がとれるゾ |
Untenmenkyo ga toreru zo |
Mamá se saca finalmente el carné de conducir |
母ちゃんとドライブだゾ |
Kaa-chan to doraibu da zo |
Mamá me lleva a la escuela en coche |
100 |
1994-06-06 |
良い子のしんちゃんだゾ |
Yoiko no Shin-chan da zo |
Resulta que soy un buen chico |
ボウリングをするゾ |
Bouringu wo suru zo |
Nos vamos a jugar a los bolos |
サブちゃんのお世話だゾ |
Sabu-chan no o-sewa da zo |
Cuidamos a otro perro |
101 |
1994-06-13 |
東京ドームへ行くゾ |
Tōkyō doomu e iku zo |
Nos vamos a un partido de béisbol |
スケバンの掟はきびしいゾ |
Sukeban no okite wa kibishii zo |
Vuelven las chicas del Ejército Escarlata |
スケバンのラブレターだゾ |
Sukeban no raburetaa da zo |
Ryūko se ha enamorado |
102 |
1994-06-20 |
父ちゃんと遊んでやるゾ |
Tō-chan to asonde yaru zo |
Juego con papá |
山のぼりはつらいゾ |
Yama nobori wa tsurai zo |
Vamos de excursión a la montaña |
食品売り場は楽しいゾ |
Shokuhin uriba wa tanoshii zo |
Voy a comprar al supermercado |
103 |
1994-06-27 |
動物園で遊んじゃうゾ |
Dōbutsuen de asonjau zo |
Que vamos al zoo |
生中継に出演するゾ |
Namachūkei ni shutsuen suru zo |
Salimos en la tele |
大工さんは大変だゾ |
Daiku-san wa taihen da zo |
Tenemos goteras |
104 |
1994-07-04 |
オラ家出しちゃうゾ |
Ora iedeshichau zo |
Me voy de casa |
水泳大会がんばるゾ |
Suiei taikai ganbaru zo |
Hacemos una competición de natación |
オラはパチンコの名人だゾ |
Ora wa pachinko no meijin da zo |
Vamos a jugar a las máquinas tragaperras |
105 |
1994-07-11 |
お気楽母ちゃんだゾ |
O-kiraku kaa-chan da zo |
La vida de mamá es muy dura |
迷子の子ネコちゃんだゾ |
Maigo no koneko-chan da zo |
Buscamos la gatita de Nené |
新車を見に行くゾ |
Shinsha wo mi ni iku zo |
Vamos a mirar coches |
106 |
1994-07-18 |
いじめっ子には負けないゾ |
Ijimekko ni wa makenai zo |
Plantamos cara a unos matones |
夏の海辺は楽しいゾ |
Natsu no umibe wa tanoshii zo |
Voy a la playa y me lo paso muy bien |
ボートで遊んじゃうゾ |
Booru de asonjau zo |
Vamos en barca |
107 |
1994-07-25 |
夏休みキャンプだゾ |
Natsuyasumi kyanpu da zo |
Vamos a acampar |
キャンプで肝だめしだゾ |
Kyanpu de kimo dameshita zo |
Pasamos mucho miedo |
メロンで悩んじゃうゾ |
Meron de nayanjau zo |
Nos ha tocado un melón |
108 |
1994-08-01 |
父ちゃんは眠れないゾ |
Tō-chan wa nemurenai zo |
Papá no puede dormir |
お姉さんと雨やどりだゾ |
Onee-san to ama yadori da zo |
Llueve mucho y tengo que cobijarme |
アシカのショーだゾ |
Ashika no shoo da zo |
Nos vamos al acuario |
109 |
1994-08-08 |
暑い日は行水だゾ |
Atsui hi wa gyōzui da zo |
Nos damos un chapuzón en la piscina |
マンガ家の助手だゾ |
Mangaka no joshu da zo |
Dibujo cómics |
アクション仮面に再会だゾ |
Action Kamen ni saikai da zo |
Vuelvo a ver a Ultrahéroe |
110 |
1994-08-15 |
夏休みの絵日記だゾ |
Natsuyasumi no enikki da zo |
Escribo un diario |
市民プールは楽しいゾ |
Shimin puuru wa tanoshii zo |
La piscina pública es genial |
お引っ越しを手伝うゾ |
O-hikkoshi wo tetsudau zo |
Ayudamos a Keiko con la mudanza |
111 |
1994-08-22 |
郵便局におつかいだゾ |
Yūbinkyoku ni o-tsukai da zo |
Voy a la oficina de correos |
おばけ屋敷に入るゾ |
O-bake yashiki ni hairu zo |
Entramos en el pasaje del terror |
母ちゃんのストライキだゾ |
Kaa-chan no sutoraiki da zo |
Mamá está en huelga |
112 |
1994-08-29 |
ピーマンを育てるゾ |
Piiman wo sodateru zo |
Plantamos pimientos |
父ちゃんの禁煙だゾ |
Tō-chan no kin'en da zo |
Papá deja de fumar |
まつざか先生とご一緒するゾ |
Matsuzaka-sensei to go-issho suru zo |
Me encuentro a la señorita Matsuzaka |
113 |
1994-09-05 |
給食セットを洗うゾ |
Kyūshoku setto wo arau zo |
Que lavo los cubiertos |
色んなお風呂に入るゾ |
Ironna o-furo ni hairu zo |
Vamos a los baños públicos |
健康ランドで遊ぶゾ |
Kenkō-rando de asobu zo |
Nos quedamos a comer en los baños públicos |
114 |
1994-09-12 |
迷子の世話をするゾ |
Maigo no sewa wo suru zo |
Vuelvo a perderme en el centro comercial |
香水は浮気のショーコだゾ |
Kōsui wa uwaki no shōko da zo |
Papá le pone los cuernos a mamá |
子供のケンカに親が出るゾ |
Kodomo no kenka ni oya ga deru zo |
Los padres no deben meter las narices en cosas de niños |
115 |
1994-09-19 |
お船でつりをするゾ |
O-fune de tsuri wo suru zo |
Salimos a pescar |
天才少女と対決だゾ |
Tensai shōjo to taiketsu da zo |
|
お車でお迎えするゾ |
O-kuruma de o-mukae suru zo |
Vamos a buscar a papá en coche |
SP 06 |
1994-09-26 |
ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編 |
|
|
恋するよしなが先生だゾ |
|
|
母ちゃんのヨガは危険だゾ |
|
|
木登りはトクイだゾ |
|
|
アクション仮面絶体絶命だゾ |
|
|
男の旅はロマンだゾ |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編 |
|
|
116 |
1994-10-03 |
本格カレーを食べるゾ |
Honkaku karee wo taberu zo |
Nos vamos a comer curry |
シロの散歩は大変だゾ |
Shiro no sanpo wa taihen da zo |
No soporto sacar a pasear a Nevado |
借り物競争をするゾ |
Karimono kyōsō wo suru zo |
Hacemos competiciones |
117 |
1994-10-10 |
テニスで珍プレーだゾ |
Tenisu de chin puree da zo |
Jugamos al tenis |
みんなで家出するゾ |
Minna de iede suru zo |
Nos vamos todos de casa |
赤ちゃんとお話しするゾ |
|
Keiko tiene un niño en la tripa |
118 |
1994-10-17 |
FAXはおもちゃだゾ |
|
Tenemos un fax |
オラは天才画家だゾ |
|
|
オラの足がこわれたゾ |
|
|
119 |
1994-10-24 |
いたずらカラスが来たゾ |
Itazura karasu ga kita zo |
Hay un cuervo que ronda la casa |
風間君とケンカだゾ |
Kazama-kun to kenka da zo |
Me peleo con Kazama |
ピーマン嫌いはなおらないゾ |
Piiman kirai wa naoranai zo |
No pienso comerme el pimiento |
120 |
1994-10-31 |
ボート遊びをするゾ |
Booto asobi wo suru zo |
Vamos a dar una vuelta en barco |
おかたづけはメンドーだゾ |
O-katadzuke wa mendō da zo |
Ordenar los juguetes es muy aburrido |
ジャンボラーメンを食べるゾ |
Janbo raamen wo taberu zo |
Comemos un supermenú de fideos |
121 |
1994-11-07 |
アイスクリームで事件だゾ |
|
Los helados me vuelven loco |
風間君とお別れだゾ |
|
|
忘れられたオラだゾ |
|
|
122 |
1994-11-14 |
お昼寝するのもたいへんだゾ |
|
Me echo la siesta |
ゴーカにしゃぶしゃぶだゾ |
Gōka ni shabushabu da zo |
Como con Nené |
父ちゃんと散髪だゾ |
Tō-chan to sanpatsu da zo (?) |
Me voy a cortar el pelo con papá |
123 |
1994-11-21 |
かくれんぼで遊ぶゾ |
Kakurenbo de asobu zo |
Jugamos al escondite |
赤ん坊しんちゃんだゾ |
|
Acompaño a Keiko a las clases de pre-parto |
母ちゃんのアルバイトだゾ |
Kaa-chan no arubaito da zo |
Mamá trabaja |
124 |
1994-11-28 |
松坂先生の休日だゾ |
Matsuzaka-sensei no kyūjitsu da zo (?) |
La señorita Matsuzaka se va a los grandes almacenes |
ネネちゃんちの子になるゾ |
Nene-chan chi no ko ni naru zo |
Cambió de Mamá |
おうちに入れないゾ |
O-uchi ni irenai zo |
No podemos entrar en Casa |
125 |
1994-12-05 |
女の人を追いかけるゾ |
|
Buscamos a una chica que ha perdido el pañuelo |
酔っぱらい母ちゃんだゾ |
Yopparai kaa-chan da zo |
|
二次会は大好きだゾ |
|
|
126 |
1994-12-12 |
真っ暗けは楽しいゾ |
|
Nos quedamos a oscuras |
見習い先生が来たゾ |
|
|
かわいそうなスズメだゾ |
Kawaisōna suzume da zo |
|
127 |
1994-12-19 |
早めのお年賀状だゾ |
|
Escribo las postales de año nuevo |
宅配便さんはご苦労だゾ |
|
|
よしなが先生のイブだゾ |
Yoshinaga-sensei no ibu da zo |
|
SP 07 |
1994-12-26 |
プロローグ |
Puroroogu |
|
赤ちゃんが生まれたゾ |
|
|
カンタム最後の戦いだゾ |
|
|
年末の大そうじだゾ |
|
|
マッチ売りのオラだゾ |
|
|
忘年会で盛り上がるゾ |
|
|
おまけだゾ |
Omake da zo |
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
SP 08 |
1995-01-02 |
冬のナベはサイコーだゾ[再] |
|
|
ママとのお約束条項だゾ[再] |
|
|
グアムはサイコーだゾ[再] |
Guamu wa saikō da zo (sai) |
|
地獄のセールスレディだゾ[再] |
|
|
アクション仮面スペシャルだゾ[再] |
Action Kamen special da zo (sai) |
|
アクション仮面が最終回だゾ[再] |
|
|
アクション仮面の映画を見るゾ[再] |
Action Kamen no eiga wo miru zo (sai) |
|
夢の世界の大ボーケンだゾ[再] |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編[再] |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編[再] |
|
|
サッカー大会だゾ[再] |
|
|
野原家のリコンだゾ[再] |
Nohara-ke no rikon da zo (sai) |
|
128 |
1995-01-09 |
お正月はにぎやかだゾ |
|
Celebramos el fin de año |
スキーにでかけるゾ |
Sukii ni dekakeru zo |
|
ゲレンデは大騒ぎだゾ |
|
|
129 |
1995-01-16 |
火の用心するゾ |
|
Descubro un incendio |
マサオ君はモテモテだゾ |
Masao-kun wa motemote da zo |
|
おモチはおいしいゾ |
O-mochi wa oishii zo |
|
130 |
1995-01-23 |
まさえおばさんが来たゾ |
Masae obasan ga kita zo |
Viene la tía Masae |
子供はカゼの子だゾ |
|
|
やっぱりカゼをひいたゾ |
Yappari kaze wo hiita zo |
|
131 |
1995-01-30 |
おデートするゾ |
O-deeto suru zo |
He quedado con una niña |
女子プロレスのファンだゾ |
Joshi puroresu no fan da zo (?) |
|
雪かきは楽しいゾ |
|
|
132 |
1995-02-06 |
赤ちゃんは可愛いゾ |
|
Vamos a ver al hijo de Keiko |
風間くんの息抜きだゾ |
|
Kazama se enfada con su Madre |
車の運転は危険だゾ |
|
Conduzco el coche |
133 |
1995-02-13 |
落書きしちゃったゾ |
|
Hago grafittis en una pared |
福ぶくろを買うゾ |
Fukubukuro wo kau zo |
Compramos una bolsa de la suerte |
受験生に気をつかうゾ |
Jukensei ni ki wo tsukau zo (?) |
Viene una estudiante a casa |
134 |
1995-02-20 |
ティッシュで遊ぶゾ |
Tisshu de asobu zo |
Juego con los pañuelos de papel |
幼稚園でお昼寝だゾ |
|
Hacemos la siesta en el colegio |
冬の星座を見るゾ |
|
Vamos a mirar las estrellas |
135 |
1995-02-27 |
お習字をするゾ |
O-shūji wo suru zo |
Hago caligrafía |
テレビ局の見学だゾ |
Terebi kyoku no kengaku da zo |
Voy a la tele |
テレビがこわれたゾ |
Terebi ga kowareta zo |
Se estropea la tele |
136 |
1995-03-06 |
食事のマナーは厳しいゾ |
|
En la mesa se han de tener buenas maneras |
回らん板をまわすゾ |
|
Tengo que llevar unos papeles a la vecina |
親子で立ち読みだゾ |
|
Voy con Mamá a la libreria |
137 |
1995-03-13 |
シロとお風呂だゾ |
Shiro to o-furo da zo |
Me baño con Nevado |
恋の応援をするゾ |
|
Ayudamos a un chico a declararse |
恋の道はきびしいゾ |
|
El Amor hace sufrir mucho |
138 |
1995-03-20 |
かわいいシロへびだゾ |
Kawaii shiro hebi da zo |
Nos encontramos una serpiente |
一流ホテルの夜だゾ |
|
|
アクションランドで遊ぶゾ |
Action Land de asobu zo |
|
139 |
1995-03-27 |
春の朝はのどかだゾ |
|
Tengo vacaciones de primavera |
シロがお病気だゾ |
|
|
お花見で盛りあがるゾ |
|
|
140 |
1995-04-03 |
チリ紙交換するゾ |
|
|
テレビをこわしたゾ |
Terebi wo kowashita zo |
|
シロとぬいぐるみだゾ |
Shiro to nuigurumi da zo |
|
SP 09 |
1995-04-10 |
原始時代のしんちゃんだゾ その1 |
|
|
原始時代のしんちゃんだゾ |
|
|
ナットウでケンカだゾ |
Nettō de kenka da zo |
|
ボーちゃんのプロポーズだゾ |
Boo-chan no puropoozu da zo |
|
酔っぱらいシロだゾ |
Yopparai Shiro da zo |
|
映画・雲黒斎の野望だゾ |
|
|
141 |
1995-04-17 |
ドライブに行きたいゾ |
Doraibu ni ikitai zo |
|
オラの部屋が欲しいゾ |
|
|
恋の予感がするゾ |
|
|
142 |
1995-04-24 |
名運転手(ドライバー)みさえだゾ |
Mei doraibaa Misae da zo |
Mamá ya es una gran conductora |
母ちゃんの交通事故だゾ |
Kaa-chan no kōtsūjiko da zo |
Mamá tiene un accidente |
まつざか先生の春だゾ |
Matsuzaka-sensei no haru da zo |
La señorita Matsuzaka se enamora |
143 |
1995-05-01 |
アイドルと握手だゾ |
Aidoru to akushu da zo |
He conocido a una actriz famosa |
かすかべ防衛隊だゾ |
Kasukabe bōeitai da zo |
Formamos el Ejército de Kasukabe |
デートの見物だゾ |
|
|
144 |
1995-05-08 |
大相撲を見に行くゾ |
|
Quiero Saber Sumo |
よしなが先生は酒乱だゾ |
|
La señorita Yoshinaga se emborracha |
父ちゃんと残業だゾ |
|
Papá se lleva trabajó a casa |
145 |
1995-05-15 |
父ちゃんが出張だゾ |
Tō-chan ga shutchō da zo |
Destinan a papá a Osaka |
父ちゃんが出ていくゾ |
Tō-chan ga dete iku zo |
Papá se va |
父ちゃんとお別れだゾ |
Tō-chan to o-wakare da zo |
Vamos a decir adiós a papá |
146 |
1995-05-22 |
父ちゃんがいない夜だゾ |
Tō-chan ga inai yoru da zo |
Papá ya está en Osaka |
野球するのも大変だゾ |
Yakyū suru no mo taihen da zo |
Jugar al béisbol puede ser peligroso |
プッツンしちゃうゾ |
Puttsun shichau zo |
Lío una muy gorda |
147 |
1995-06-05 |
おとなの味を飲むゾ |
Otona no aji wo nomu zo |
Los niños no beben café |
ネネちゃんをお見舞だゾ |
Nene-chan wo o-mimai da zo |
Voy a ver a Nené |
助っ人じいちゃんだゾ |
Suketto jii-chan da zo |
El abuelo nos viene a ayudar |
148 |
1995-06-12 |
組長先生はこわいゾ |
Kumichō-sensei wa kowai zo |
Nos encontramos al director de la escuela en tren |
父ちゃんの災難だゾ |
Tō-chan no sainan da zo |
Papá se mete en un buen lío |
大阪で食いだおれるゾ |
Oosaka de kui da oreru zo |
Salimos a cenar en Osaka |
149 |
1995-06-19 |
たくさん買い物をするゾ |
Takusan kaimono wo suru zo |
|
バードウォッチングだゾ |
Baado wotchingu da zo |
|
ビデオレター出すゾ |
Bideo retaa dasu zo |
|
150 |
1995-06-26 |
父ちゃんが帰ってくるゾ |
Tō-chan ga kaette kuru zo |
Vuelve papá |
紅さそり隊の師匠だゾ |
Beni sasori tai no shishō da zo |
Vuelvo a hacer la puñeta a las del Ejército Escarlata |
タコ焼きを作るゾ |
Takoyaki wo tsukuru zo |
Hacemos bolitas de pulpo |
151 |
1995-07-03 |
赤ちゃんと遊ぶゾ |
Aka-chan to asobu zo |
Juego con el hijo de Keiko |
つり堀は大さわぎだゾ |
Tsurihori wa oosawagi da zo |
Ir a pescar se ha puesto de moda |
ヤネウラの散歩だゾ |
Yaneura no sanpo da zo |
Subo a la buhardilla |
152 |
1995-07-10 |
雨ふりザーザーだゾ |
Amefuri zaazaa da zo |
Llueve a cántaros |
真夜中の楽しみだゾ |
Mayonaka no tanoshimi da zo |
Me levanto a medianoche |
愛の七夕祭りだゾ |
Ai no tanabata matsuri da zo |
Es la fiesta de Tanabata |
153 |
1995-07-17 |
ナンパの道はきびしいゾ |
Nanpa no michi wa kibishii zo |
Ligar no es tan fácil |
食あたりはつらいゾ |
Shoku atari wa tsurai zo |
A papá y a mamá les sienta mal la comida |
病院にお泊まりだゾ |
Byōin ni o-tomari da zo |
Pasamos la noche en el hospital |
154 |
1995-08-07 |
じいちゃんの家出だゾ |
Jii-chan no iede da zo |
El abuelo se va de casa |
女子大は楽しいゾ |
Joshidai wa tanoshii zo |
Nos lo pasamos muy bien con las chicas |
じいちゃんは人騒がせだゾ |
Jii-chan wa hitosawagase da zo |
El abuelo arma un escándalo |
155 |
1995-08-14 |
風間くんとお遊びだゾ |
Kazama-kun to o-asobi da zo |
Juego con Kazama |
プールで遊ぶゾ |
Puuru de asobu zo |
Vamos a la piscina |
まだまだプールで遊ぶゾ |
Madamada puuru de asobu zo |
Nos quedamos a comer a la piscina |
156 |
1995-08-21 |
今年の水着を選ぶゾ |
Kotoshi no mizugi wo erabu zo |
Escojo el bañador de este año |
民宿にお世話になるゾ |
Minshuku ni o-sewa ni naru zo |
Nos vamos de colonias |
まつざか先生の危機だゾ |
Matsuzaka-sensei no kiki da zo |
La señorita Matsuzaka está en peligro |
157 |
1995-08-28 |
トイレに閉じこめられたゾ |
Toire ni tojikomerareta zo |
Mamá se queda encerrada en el lavabo |
まつざか先生のリヤカーだゾ |
Matsuzaka-sensei no riyakaa da zo |
La señorita Matsuzaka empeña las cosas |
花火大会に行くゾ |
Hanabi taikai ni iku zo |
Vamos a ver los fuegos artificiales |
158 |
1995-09-04 |
オラはベビーシッターだゾ |
Ora wa bebiishittaa da zo |
Hago de canguro |
父ちゃんを追跡だゾ |
Tō-chan wo tsuiseki da zo |
Persigo a papá |
配達の使命をはたすゾ |
Haitatsu no shimei wo hatasu zo |
Consigo darle el sobre a papá |
159 |
1995-09-11 |
夢見る父ちゃんだゾ |
Yume miru tō-chan da zo |
Papá está soñando |
ネネちゃんがおこったゾ |
Nene-chan ga o-kotta zo |
Nené se enfada |
プロポーズ記念日だゾ |
Puropoozu kinenbi da zo |
Papá y mamá celebran el aniversario de su compromiso |
160 |
1995-09-18 |
宝物のおパンツだゾ |
Takaramono no o-pantsu da zo |
Mamá me compra unos calzoncillos de Ultrahéroe |
おパンツが飛んだゾ |
O-pantsu ga ton da zo |
El viento se lleva mis calzoncillos |
おパンツの自まんだゾ |
O-pantsu no jiman da zo |
Presumo de calzoncillos |
SP 10 |
1995-09-25 |
タクシーごっこするゾ |
Takushii gokko suru zo |
|
野原の用心棒 |
Nohara no yōjinbō |
|
デパートの屋上で遊ぶゾ |
Depaato no okujō de asobu zo |
|
組長先生のカメラマンだゾ |
Kumichō-sensei no kameraman da zo (?) |
|
アクション仮面パワーアップだゾ |
Action Kamen pawaa appu da zo |
|
寝ちがえた母ちゃんだゾ |
|
|
続・野原の用心棒 |
続・Nohara no yōjinbō |
|
161 |
1995-10-09 |
運動会で活やくだゾ |
Undōkai de katsuyaku da zo |
Hacemos una competición en el colegio |
朝帰りでボロボロだゾ |
Asagaeri de boroboro da zo |
Papá vuelve a casa al amanecer |
母ちゃんのゴルフ体験だゾ |
Kaa-chan no gorufu taiken da zo |
Mamá juega al golf |
162 |
1995-10-16 |
キャプテンしんちゃんだゾ |
Kyaputen Shin-chan da zo |
Soy el capitán Shin-chan |
父ちゃんの同窓会だゾ |
Tō-chan no dōsōkai da zo |
Papá tiene un encuentro de ex-alumnos |
同窓会は楽しいゾ |
Dōsōkai wa tanoshii zo |
Nos lo pasamos muy bien en el encuentro de ex-alumnos |
163 |
1995-10-23 |
ペンギンの恩返しだゾ |
Pengin no ongaeshi da zo |
Hago teatro |
焼きそばが爆発だゾ |
Yakisoba ga bakuhatsu da zo |
Me preparo fideos explosivos |
雨の日のお迎えだゾ |
Ame no hi no o-mukae da zo |
Voy a buscar a mamá |
164 |
1995-10-30 |
父ちゃんのお尻がビョーキだゾ |
Tō-chan no o-shiri ga byōki da zo |
Papá tiene almorranas |
オラは正義の忍者だゾ |
Ora wa seigi no ninja da zo |
Soy un ninja justiciero |
父ちゃんの入院だゾ |
Tō-chan no nyūin da zo |
Ingresan a papá |
165 |
1995-11-06 |
父ちゃんの手術だゾ |
Tō-chan no shujutsu da zo |
Operan a papá |
父ちゃんの入院生活だゾ |
Tō-chan no nyūin seikatsu da zo |
Papá aún está ingresado |
高級ステーキ肉を買うゾ |
Kōkyū suteeki niku wo kau zo |
Compramos carne de primera |
166 |
1995-11-13 |
オラと3人の盗賊だゾ |
Ora to sannin no tōzoku da zo |
Shinnosuke y los tres ladrones |
アクション仮面 恐怖の蜘蛛ロボット |
Action Kamen: Kyōfu no kumo robotto |
Ultrahéroe lucha contra las arañas robot |
シロの家を改築だゾ |
Shiro no ie wo kaichiku da zo |
Amplío la caseta de Nevado |
167 |
1995-11-20 |
枯れ葉のソージだゾ |
Kareha no sōji da zo |
Recojo las hojas muertas |
冬じたくをするゾ |
Fuyujitaku wo suru zo |
Sacamos las estufas para el invierno |
シロの愛情物語だゾ |
Shiro no aijō monogatari da zo |
Nevado tiene una amiga secreta |
168 |
1995-11-27 |
ボーちゃんと鬼ごっこだゾ |
Boo-chan to onigokko da zo |
Jugamos a pillar |
デートについていくゾ |
Deeto ni tsuite iku zo |
Sigo a la señorita Yoshinaga |
デートをもりあげるゾ |
Deeto wo mori ageru zo |
Gracias a mí la cita es un éxito |
169 |
1995-12-04 |
怒りの紅さそり隊だゾ |
Ikari no beni sasori tai da zo |
Las chicas del Ejército Escarlata se enfadan mucho |
立ち読みは許さないゾ |
Tachiyomi wa yurusanai zo |
Leer de gorra en la librería está prohibido |
ヘソクリは秘密だゾ |
Hesokuri wa himitsu da zo |
Mamá tiene unos ahorros escondidos |
170 |
1995-12-11 |
一家そろって発熱だゾ |
Ikka sorotte hatsunetsu da zo |
Todos tenemos fiebre |
防衛隊の活やくだゾ |
Bōeitai no katsuyaku da zo |
Ponemos en marcha el Ejército de Kasukabe |
寒い夜はお風呂だゾ |
Samui yoru wa o-furo da zo |
Nos bañamos con agua bien caliente para quitarnos el frío |
171 |
1995-12-18 |
誘われたまつざか先生だゾ |
Sasowareta Matsuzaka-sensei da zo |
Quieren llevarse a la señorita Matsuzaka |
アクション仮面 ビッグウェーブ作戦 |
Action Kamen: Biggu weebu sakusen |
Ultrahéroe lucha contra la amenaza tsunami |
忘年会は疲れるゾ |
Bōnenkai wa tsukareru zo |
La cena de fin de año acaba en juerga |
SP 11 |
1995-12-25 |
ぶりぶりざえもんの冒険 飛翔編 |
Buriburi Zaemon no bōken: Hishō hen (?) |
|
ぶりぶりざえもんの冒険 電光編 |
Buriburi Zaemon no bōken: Denkō hen (?) |
|
幼稚園のクリスマス会だゾ[再] |
|
|
劇画クレヨンしんちゃん |
Gekiga "Kureyon Shin-chan" |
|
シロもけっこう大変だゾ |
Shiro mo kekkō taihen da zo |
|
X'マスプレゼントが欲しいゾ[再] |
|
|
酔っぱらい母ちゃんだゾ[再] |
Yopparai kaa-chan da zo (sai) |
|
二次会は大好きだゾ[再] |
|
|
マッチ売りのオラだゾ[再] |
|
|
さるかに合戦だゾ |
Saru kani kassen da zo |
|
劇画クレヨンしんちゃん2 |
Gekiga "Kureyon Shin-chan" 2 |
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
172 |
1996-01-08 |
おモチはあきたゾ |
O-mochi wa akita zo |
Estoy harto de comer pasta de arroz |
七草ガユを食べるゾ |
Nanakusa gayu wo taberu zo |
Vamos a buscar hierbas |
父ちゃんのこづかいがないゾ |
Tō-chan no kodzukai ga nai zo |
Papá se queda sin dinero |
173 |
1996-01-15 |
母ちゃんの成人式だゾ |
Kaa-chan no seijin shiki da zo |
Mamá va a la ceremonia de madurez |
こたつから出ないゾ |
Kotatsu kara denai zo |
La estufa se ha estropeado y hace un frío que pela |
父ちゃんとデパートだゾ |
Tō-chan to depaato da zo |
Acompaño a papá a comprar ropa |
174 |
1996-01-22 |
母ちゃんの減量だゾ |
Kaa-chan no genryō da zo |
Mamá quiere adelgazar |
アクション仮面 悪の天才!ツバインバッハ |
Action Kamen: Aku no tensai! Zweinbach |
Ultrahéroe contra el malvado Zweinbach |
母ちゃんが事故ったゾ |
Kaa-chan ga jikotta zo |
Mamá tiene un accidente |
175 |
1996-01-29 |
オラの本気の恋だゾ |
Ora no honki no koi da zo |
Encuentro el amor de mi vida |
オラの恋の告白だゾ |
Ora no koi no kokuhaku da zo |
Quiero declararme al amor de mi vida |
シロとかくれんぼだゾ |
Shiro kakurenbo da zo |
Juego al escondite con Nevado |
176 |
1996-02-05 |
父ちゃんと二人だゾ |
Tō-chan to futari da zo |
Me quedo solo en casa con papá |
一人でボール遊びだゾ |
Hitori de booru asobi da zo |
Juego con la pelota nueva |
おパンツ泥棒が出たゾ |
O-pantsu dorobō ga deta zo |
Hay un ladrón de ropa interior en el barrio |
177 |
1996-02-12 |
おねいさんをご招待だゾ |
Oneesan wo go-shōdai da zo |
Invitamos a Nanako a casa |
ローラー初すべりだゾ |
Rooraa hatsu suberi da zo |
Nos vamos a patinar |
ローラーで対決だゾ |
Rooraa de taiketsu da zo |
Hacemos una competición de patinaje |
178 |
1996-02-19 |
おねいさんちへ行くゾ |
Oneesan chi e iku zo |
Nanako me invita a su casa |
アクション仮面 最大の危機!あばかれた弱点 |
Action Kamen - Saidai no kiki! Abakareta jakuten |
Zweinbach descubre el punto débil de Ultrahéroe |
たずね犬をさがすゾ |
Tazune inu wo sagasu zo |
Buscamos un perro perdido |
179 |
1996-02-26 |
一寸ぼうしんちゃんだゾ |
Issunbō Shin-chan da zo |
|
ガラスを割ったゾ |
Garasu wo watta zo |
|
夕食のお金がないゾ |
Yūshoku no o-kane ga nai zo |
|
180 |
1996-03-04 |
オラ帰りたくないゾ |
Ora kaeritakunai zo |
Voy a casa de Nanako |
ドキドキの外泊だゾ |
Dokidoki no gaihaku da zo |
Paso la noche con Nanako |
ラジカセ君のシジツだゾ |
Rajikase-kun no shijitsu da zo |
Opero el radiocassette |
181 |
1996-03-11 |
おサルが乱入したゾ |
O-saru ga rannyū shita zo |
Entra un mono en casa |
オラの髪が伸びたゾ |
Ora no kami ga nobita zo |
Me crecen los pelos |
アクション仮面 命をかけて!最後の決戦 |
Action Kamen – Inochi wo kakete! Saigo no kessen |
La batalla decisiva de Ultrahéroe |
182 |
1996-03-18 |
クツみがきをするゾ |
Kutsu migaki wo suru zo |
Doy brillo a los zapatos |
かわいいくつみがき屋さんだゾ |
Kawaii kutsu migakiya-san da zo |
Ahora limpio los zapatos a la gente |
風間君の秘密ノートだゾ |
Kazama-kun no himitsu nooto da zo |
Me encuentro la libreta secreta de Kazama |
SP 12 |
1996-04-12 |
桃太郎のお供だゾ |
|
|
爆笑連発ギャグだゾ |
|
|
シロののどかな一日だゾ |
Shiro no nodoka na ichi nichi da zo |
|
復活!地獄のセールスレディだゾ |
Fukkatsu! Jigoku no seerusuredi da zo |
¡El retorno! La vendedora del infierno (?) |
183 |
1996-04-19 |
チコクの新記録だゾ |
Chikoku no shinkiroku da zo |
Tengo el récord absoluto de llegar tarde a la escuela |
通販はクセになるゾ |
Tsūhan wa kuse ni naru |
Compro por catálogo |
平和な眠りだゾ |
Heiwa na nemuri da zo |
Duermo la mar de bien |
184 |
1996-04-26 |
よしなが先生の春は近いゾ |
Yoshinaga-sensei no haru wa chikai zo |
La señorita Yoshinaga será feliz pronto |
タクシーで買い物だゾ |
Takushii de kaimono da zo |
Nos vamos a comprar el taxi |
オラはおやつ長者だゾ |
Ora wa o-yatsu chōja da zo |
Soy el rey de las miriendas |
185 |
1996-05-03 |
オラ達家族で北海道へ行くゾ |
Ora-tachi kazoku de Hokkaidō e iku zo |
Nos vamos de viaje a Hokkaido |
北海道を食べちゃうゾ |
Hokkaidō wo tabechau zo |
Nos damos un buen atracón |
レンタカーがこわれたゾ |
Rentakaa ga kowareta zo |
Se nos estropea el coche de alquiler |
186 |
1996-05-10 |
クマさんの牧場を見物するゾ |
Kuma-san no bokujō wo kenbutsu suru zo |
Nos vamos a ver una reserva de osos |
露天風呂でくつろぐゾ |
Rotenburo de kutsurogu zo |
Pasamos la noche en un hotel en ruinas |
北海道とサヨナラだゾ |
Hokkaidō to sayonara da zo |
Ya nos vamos de Hokkaido |
187 |
1996-05-17 |
世界迷作?フラダンスの犬だゾ |
Sekai meisaku? Furadansu no inu da zo |
Soy el perro de Flandes |
女子高の文化祭だゾ |
Joshikō no bunkasai da zo |
Voy al festival cultural del instituto femenino |
新車は見るだけだゾ |
Shinsha wa miru dakeda zo |
Nos vamos a mirar coches |
188 |
1996-05-24 |
新車を買う気になったゾ |
Shinsha wo kau ki ni natta zo |
Quizá sí nos tendríamos que comprar un coche nuevo |
田植えは楽しいゾ |
Taue wa tanoshii zo |
Plantar arroz es divertido |
おしっこの作法はむずかしいゾ |
Oshikko no sahō wa muzukashii zo |
Hacer pipí sin salpicar no es tan fácil |
189 |
1996-06-07 |
ついに新車を買ったゾ |
Tsui ni shinsha wo katta zo |
Finalmente nos compramos el coche |
ペットをお助けに出動するゾ |
Petto wo o-tasuke ni shutsudō suru zo |
Vamos a salvar animales |
おそば屋さんで外食だゾ |
O-sobaya-san de gaishoku da zo |
Salimos a comer al restaurante |
190 |
1996-06-14 |
父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ |
Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo |
Papá y mamá se pelean de lo lindo |
父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ |
Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo |
Papá y mamá se pelean de lo lindo |
父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ |
Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo |
Papá y mamá se pelean de lo lindo |
191 |
1996-06-21 |
オラと母ちゃんのバレエだゾ |
Ora to kaa-chan no baree da zo |
Mamá y yo vamos a ballet |
おねいさんと鬼ごっこだゾ |
Oneesan to onigokko da zo |
Juego al pilla-pilla con Nanako |
母ちゃんが死んじゃう?ゾ |
Kaa-chan ga shinjau? zo |
A mamá sólo le quedan tres meses de vida |
192 |
1996-06-28 |
オラは孫悟空だゾ |
Ora wa Son Gokū da zo |
Soy Son Gokū |
有名まんが家のサインが欲しいゾ |
Yūmei mangaka no sain ga hoshii zo |
Quiero el autógrafo de un dibujante de cómics |
人工呼吸をならうゾ |
Jinkōkokyū wo narau zo |
Aprendemos a hacer el boca a boca |
193 |
1996-07-05 |
母ちゃんはにんしん3カ月だゾ |
Kaa-chan wa ninshin san ka getsu da zo |
Mamá está embarazada de 3 meses |
オラのコレクションだゾ |
Ora no korekushon da zo |
Quiero ser coleccionista |
立ち読みはやめられないゾ |
Tachiyomi wa yamerarenai zo |
Leer de gorra es un vicio |
194 |
1996-07-12 |
胎教にご協力するゾ |
Taikyō ni go-kyōryoku suru zo |
La educación prenatal es muy importante |
風間君が恋しちゃったゾ |
Kazama-kun ga koishichatta zo |
Kazama se enamora |
恋する風間君をお助けするゾ |
Koi suru Kazama-kun wo o-tasuke suru zo |
Queremos ayudar a Kazama |
195 |
1996-07-19 |
怪談・雪女はおそろしいゾ |
Kaidan – Yuki onna wa osoroshii zo |
La mujer de las nieves es terrorífica |
よしなが先生うれし泣きだゾ |
Yoshinaga-sensei ureshi naki da zo |
La señorita Yoshinaga llora de alegría |
歯医者さんはこわいゾ |
Haisha-san wa kowai zo |
El dentista no me da miedo |
196 |
1996-07-26 |
新しいママを作ったゾ |
Atarashii mama wo tsukutta zo |
Tengo una mamá nueva |
プールで宝さがしだゾ |
Puuru de takara sagashi da zo |
Hoy jugamos a buscar un tesoro en la piscina |
妊しん母ちゃんを大切にするゾ |
Ninshin kaa-chan wo taisetsu ni suru zo |
Mamá no puede hacer esfuerzos |
197 |
1996-08-02 |
遠足で山に登るゾ |
Ensoku de yama ni noboru zo |
Vamos de excursión a la montaña |
山でソーナンしちゃったゾ |
Yama de sōnan shichatta zo |
Nos perdemos en la montaña |
みんなでサバイバルするゾ |
Minna de sabaibaru suru zo |
Aprendemos técnicas de supervivencia |
198 |
1996-08-09 |
お上品はキュークツだゾ |
O-jōhin wa kyūkutsu da zo |
Mamá quiere que seamos más refinados |
ウサギとしんちゃん亀の競争だゾ |
Usagi to Shin-chan Game no kyōsō da zo |
Érase una vez el cuento de la tortuga y la liebre |
プールでバイトの紅さそり隊だゾ |
Puuru de baito no beni sasori tai da zo |
Las chicas del Ejército Escarlata trabajan en una piscina |
SP 13 |
1996-08-16 |
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲妖怪城 |
Buriburi zaemon no bōken - 風雲 yōkai 城 (?) |
|
199 |
1996-08-23 |
赤ちゃんは男か女だゾ |
Aka-chan wa otoko ka onna da zo |
Hoy sabremos si tendremos un hermanito o una hermanita |
有名マンガ家のアシスタントだゾ |
Yūmei mangaka no ashisutanto da zo |
Hacemos de ayudantes del dibujante de cómics |
父ちゃんと公園で遊ぶゾ |
Tō-chan to kōen de asobu zo |
Voy al parque con papá |
200 |
1996-08-30 |
父ちゃんがラブレターもらったゾ |
Tō-chan ga raburettaa moratta zo |
Papá recibe una carta de amor |
ラブレターで災難だゾ |
Raburettaa de sainan da zo |
Se monta un buen pitote por culpa de la carta |
公園デビューにつきあうゾ |
Kōen debiyū ni tsuki au zo |
Llevamos a Hitoshi al parque por primera vez |
201 |
1996-09-06 |
マサエおばさんがまた来たゾ |
Masae obasan ga mata kita zo |
Vuelve la tita Masae |
恋するオトメのミホちゃんだゾ |
Koi suru otome no Miho-chan da zo |
Miho vuelve a estar enamorada |
出産のリハーサルをするゾ |
Shussan no rihaasaru wo suru zo |
Nos preparamos para cuando mamá vaya de parto |
202 |
1996-09-13 |
世界迷作しんのキオだゾ |
Sekai meisaku Shinnokio da zo |
Soy el famoso Shinnocho |
ボールをとりもどすゾ |
Booru wo torimodosu zo |
Tenemos que recuperar la pelota |
母ちゃんのボディーガードをするゾ |
Kaa-chan no bodigaado wo suru zo |
Soy el guardaespaldas de mamá |
SP 14 |
1996-09-27 |
超ヒーロー鉄骨しんちゃんだゾ |
|
|
父ちゃんもがんばってるゾ |
Tō-chan mo ganbatteru zo |
|
赤ちゃんが生まれそうだゾ |
Aka-chan ga umare sō da zo |
|
赤ちゃんが生まれるゾ |
Aka-chan ga umareru zo |
|
赤ちゃんが生まれたゾ |
Aka-chan ga umareta zo |
|
オールスター夢のコント祭りだゾ |
Oorusutaa yume no konto matsuri da zo |
|
203 |
1996-10-11 |
赤ちゃんのお帰りだゾ |
Aka-chan no o-kaeri da zo |
Mi hermanita llega a casa |
赤ちゃんをあやすゾ |
Aka-chan wo ayasu zo |
Hago dormir a la niña |
眠くて眠くて眠たい一日だゾ |
Nemukute nemukute nemutai ichi nichi da zo |
Tengo mucho sueño |
204 |
1996-10-18 |
家族4人の記念写真だゾ |
Kazoku yonnin no kinenshashin da zo |
Nos hacemos una foto de familia |
赤ちゃんの名前を考えるゾ |
Aka-chan no namae wo kangaeru zo |
Tenemos que decidir el nombre de la niña |
赤ちゃんの名前が決まったゾ |
Aka-chan no namae ga kimatta zo |
Finalmente decidimos el nombre de la niña |
(赤ちゃんの名前発表) |
(Aka-chan no namae happyō) |
(Presentamos el nombre de la niña) |
205 |
1996-10-25 |
オラはやさしいお兄ちゃんだゾ |
Ora wa yasashii oniichan da zo |
Soy un buen hermano |
決闘!紅さそり隊だゾ |
Kettō! Beni sasori tai da zo |
Hoy hay un combate |
夜中におむつを買いに行くゾ |
Yonaka ni o-mutsu wo kai ni iku zo |
Vamos a comprar pañales a medianoche |
206 |
1996-11-01 |
ひまわりをご紹介するゾ |
Himawari wo go-shōkai suru zo |
Presento a Himawari a mis amigos |
おねいさんとピクニックだゾ |
Oneesan to pikunikku da zo |
Nos vamos de picnic |
園長先生の家庭訪問だゾ |
Enchō-sensei no katei hōmon da zo |
El director de la escuela viene a casa |
207 |
1996-11-08 |
シロと一緒にカケオチするゾ |
Shiro to issho ni kakeochi suru zo |
Nevado y yo nos vamos de casa |
とーげいに挑戦するゾ |
Tōkei ni chōsen suru zo |
Aprendemos a hacer cerámica |
母ちゃんはポイント好きだゾ |
Kaa-chan wa pointo suki da zo |
Mamá quiere ganar puntos |
208 |
1996-11-15 |
オラは子守上手だゾ |
Ora wa komori jōzu da zo |
Yo también quiero cuidar a Himawari |
有名マンガ家と本屋さんだゾ |
Yūmei mangaka to hon'ya-san da zo |
Volvemos a encontrar al dibujante de cómics |
オラだけの銀行口座を作ったゾ |
Ora dake no ginkō kōza wo tsukutta zo |
Abrimos una cuenta en el banco |
209 |
1996-11-22 |
九州のじいちゃん達が来たゾ |
Kyūshū no jii-chan tachi ga kita zo |
Vienen los abuelos de Kyūshū |
二人のじいちゃんと出かけるゾ |
Futari no jii-chan to dekakeru |
Salgo a pasear con los abuelos |
オラはサラリーマンしんのすけだゾ |
Ora wa Sarariiman Shinnosuke da zo |
Hago de oficinista |
210 |
1996-11-29 |
二人のじいちゃんの対決だゾ |
Futari no jii-chan no taiketsu da zo |
Los abuelos compiten por todo |
実録おままごとだゾ |
Jitsuroku o-mamagoto da zo |
Jugamos a papás y a mamás |
お見合いに燃えるまつざか先生だゾ |
O-miai ni moeru Matsuzaka-sensei da zo |
La señorita Matsuzaka busca novio |
211 |
1996-12-06 |
サラリーマンしんのすけ接待は楽しいゾ |
Sarariiman Shinnosuke settai wa tanoshii zo |
Vamos de marcha con un cliente |
ひまわりの初めての注射だゾ |
Himawari no hajimete no chūsha da zo |
A Himawari le ponen la primera inyección |
デパートで子守だゾ |
Depaato de komori da zo |
Vuelvo a la sección de niños perdidos |
212 |
1996-12-13 |
二人のじいちゃんがまた来たゾ |
Futari no jii-chan ga mata kita zo |
Vuelven los abuelos |
和菓子強盗をふせぐゾ |
Wagashi gōtō wo fusegu zo |
Evitamos que roben en la pastelería |
まつざか先生のこりないお見合いだゾ |
Matsuzaka-sensei no korinai o-miai da zo |
La señorita Matsuzaka tiene un ligue |
213 |
1996-12-20 |
小学生とクリスマス会だゾ |
Shōgakusei to kurisumasu kai da zo |
Celebramos la Navidad en la escuela |
クリスマスにはケーキだゾ |
Kurisumasu ni wa keeki da zo |
Vendo pasteles de Navidad |
サンタのプレゼントが楽しみだゾ |
Santa no purezento ga tanoshimi da zo |
Viene Papá Noel |
SP 15 |
1996-12-27 |
野原刑事の事件簿だゾ |
Nohara keiji no jikenbo da zo |
|
少年鉄人と料理対決だゾ |
Shōnen tetsujin to ryōri taiketsu da zo |
|
野原刑事の事件簿2だゾ |
Nohara keiji no jikenbo 2 da zo |
|
みんなで大そうじだゾ |
Minna de oosōji da zo |
|
野原刑事の事件簿3だゾ |
Nohara keiji no jikenbo 3 da zo |
|
今年一年のふりかえりだゾ |
Konnen ichinen no furikaeri da zo (?) |
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
SP 16 |
1997-01-03 |
SF殺人サイボーグだゾ |
|
|
全員集合のお正月だゾ |
|
|
すごろく勝負でもりあがるゾ |
|
|
福袋を買いに行くゾ |
|
|
まつざか3姉妹のお正月だゾ |
|
|
214 |
1997-01-10 |
ひまわりのハイハイ特訓だゾ |
Himawari no haihai tokkun da zo |
Himawari aprende a caminar a gatas |
迷子のめんどうを見るゾ |
Maigo no mendō wo miru zo |
Ayudo a un niño que se ha perdido |
よしなが先生の恋の危機だゾ |
Yoshinaga-sensei no koi no kiki da zo |
La señorita Yoshinaga tiene un desengaño amoroso |
215 |
1997-01-17 |
おねいさんの一日母ちゃんだゾ |
Onee-san no ichinichi kaa-chan da zo |
Hoy Nanako nos hace de mamá |
寒い日はにがてだゾ |
Samui hi wa nigate da zo |
Estoy muerto de frío |
ベビーカーで競争だゾ |
Bebiikaa de kyōsō da zo |
Hago carreras con el cochecillo |
216 |
1997-01-24 |
ビデオの主役はオラだゾ |
Bideo no shuyaku wa ora da zo |
Papá nos graba a Himawari y a mí |
お兄ちゃんだって甘えたいゾ |
Onii-chan datte amaetai zo |
Soy el hermano mayor y quiero que me hagan caso |
サラリーマンしんのすけ出張に行くゾ |
Sarariiman Shinnosuke shutchō ni iku zo |
Tengo un viaje de negocios |
217 |
1997-01-31 |
お風呂の係は父ちゃんだゾ |
O-furo no kakari wa tō-chan da zo |
Papá baña a Himawari |
セクシーマリリン台風だゾ |
Sekushii Maririn taifū da zo |
Conocemos a Marilyn |
幼稚園から脱出するゾ |
Yōchien kara dasshutsu suru zo |
Quiero escaparme de la escuela |
218 |
1997-02-07 |
スキー場でリゾートするゾ |
Sukii jō de rizooto suru zo |
Vamos a esquiar |
謎の美女とスキー教室だゾ |
Nazo no bijo to sukii kyōjitsu da zo |
Aprendo a esquiar con una monitora muy misteriosa |
スキーの後でも遊んじゃうゾ |
Sukii no ato demo asonjau zo |
Después de esquiar nos vamos a la sala de juegos |
219 |
1997-02-14 |
野原一家のバレンタインだゾ |
Nohara ikka no barentain da zo |
Celebramos el día de los enamorados |
サラリーマンしんのすけゴルフで遊んじゃうゾ |
Sarariiman Shinnosuke gorufu de asonjau zo |
Vamos a jugar al golf |
まつざか先生のバレンタイン勝負だゾ |
Matsuzaka-sensei no barentain shōbu da zo |
La señorita Matsuzaka también celebra el día de los enamorados |
220 |
1997-02-21 |
ひな人形を買いに行くゾ |
Hina ningyō wo kai ni iku zo |
Vamos a comprar muñecas para la fiesta de las niñas |
マリリンがまた来たゾ |
Maririn ga mata kita zo |
Nos visita Marilyn |
雪の降る街は寒くてつらいゾ |
Yuki no furu machi wa samukute tsurai zo |
Está nevando de lo lindo |
221 |
1997-03-07 |
父ちゃんの忘れ物をお届けするゾ |
Tō-chan no wasuremono wo o-todoke suru zo |
Papá se deja unos documentos muy importantes en casa |
電車に乗ってお届けするゾ |
Densha ni notte o-todoke suru zo |
Cogemos el tren |
お届け途中で迷子になったゾ |
O-todoke tochū de maigo ni natta zo |
Nos perdemos por el camino |
222 |
1997-03-14 |
ひまわりが消えちゃったゾ |
Himawari ga kiechatta zo |
Himawari desaparece |
ネコのお世話も大変だゾ |
Neko no o-sewa mo taihen da zo |
Tener un gato en casa da mucho trabajo |
勇気の出るサングラスだゾ |
Yūki no deru sangurasu da zo |
Jugamos con unas gafas muy especiales |
223 |
1997-03-21 |
ひまわりの洋服を買いまくるゾ |
Himawari no yōfuku wo kai ma kuru zo |
Compramos ropa para Himawari |
まつざか先生ネコの縁結びだゾ |
Matsuzaka-sensei neko no enmusubi da zo |
La gata de la señorita Matsuzaka se nos casa |
ひまわりの夜泣きは大迷惑だゾ |
Himawari no yonaki wa taimeiwaku da zo |
Himawari no nos deja dormir |
224 |
1997-04-04 |
ひまわりにつかまれちゃったゾ |
Himawari ni tsukamarechatta |
Himawari no me quiere soltar |
生コンクリートにさわりたいゾ |
Nama konkuriito ni sawaritai zo |
Quiero dejar mis huellas en el cemento |
ひまわりの将来がシンパイだゾ |
Himawari no shōrai ga shinpai da zo |
Pensamos en el futuro de Himawari |
225 |
1997-04-11 |
ひまわりとお風呂は大変だゾ |
Himawari to o-furo wa taihen da zo |
Bañarse con Himawari es toda una aventura |
ひまわりはオラより人気者だゾ |
Himawari wa ora yori ninkimono da zo |
A Himawari le hacen más caso que a mí |
まつざか先生と年下の男の子だゾ |
Matsuzaka-sensei to toshishita no otoko no ko da zo |
A la señorita Matsuzaka le gustan jovencitos |
SP 17 |
1997-04-18 |
幸せ王子とツバメのしんちゃんだゾ |
Shiawase ōji to shibame no Shin-chan da zo |
|
お花見に出かけるゾ |
O-hanami ni dekakeru zo |
|
いたずらヒマリンだゾ |
Itazura himarin da zo |
|
ネネちゃんのおムコ選びだゾ |
Nene-chan no o-muko erabi da zo |
|
映画暗黒タマタマ大追跡だゾ |
Eiga "Ankoku tamatama daitsuiseki" da zo |
|
226 |
1997-04-25 |
ひまわりは光り物が大好きだゾ |
Himawari wa hikarimono ga daisuki da zo |
A Himawari le gustan las cosas brillantes |
ひまわりと地獄のセールスレディだゾ |
Himawari to jigoku no seerusuredi da zo |
Vuelve a visitarnos la vendedora a domicilio |
ベビーシッター紅さそり隊だゾ |
Bebiishittaa beni sasori tai da zo |
Las chicas del Ejército Escarlata hacen de canguro |
227 |
1997-05-02 |
今日は男の子の日だゾ |
Kyō wa otoko no ko no hi da zo |
Hoy es el día de los niños |
お茶会におよばれしちゃったゾ |
O-chakai ni o-yobareshichatta zo |
Nos invitan a la ceremonia del té |
こいのぼりの修理だゾ |
Koinobori no shūri da zo |
Tenemos que arreglar la carpa |
228 |
1997-05-09 |
きょうもバスに乗りおくれたゾ |
Kyō mo basu ni nori okureta zo |
He vuelto a perder el autobús |
なかなかお出かけできないゾ |
Nakanaka o-dekake dekinai zo |
Hoy no saldremos de casa |
母ちゃんの苦労はたえないゾ |
Kaa-chan no kurō wa taenai zo |
Mamá tiene un mal día |
229 |
1997-05-16 |
父ちゃんのジョギングだゾ |
Tō-chan no jogingu da zo |
Papá se va a hacer footing |
セイケツ好きの風間くんだゾ |
Seiketsu zuki no Kazama-kun da zo |
Kazama es muy limpio |
有名マンガ家のタントーだゾ |
Yūmei mangaka no tantō da zo |
Volvemos a ir a ver al dibujante de cómics |
230 |
1997-05-23 |
ひまわりと一緒にお買物だゾ |
Himawari to issho no o-kaimono da zo |
Vamos a comprar con Himawari |
ひまわりの相手はつかれるゾ |
Himawari no aite wa tsukareru zo |
Cuidar a Himawari cansa mucho |
ファミリーレストランに行くゾ |
Famirii restoran ni iku zo |
Salimos a cenar fuera |
231 |
1997-05-30 |
父ちゃんのフロク作りだゾ |
Tō-chan no furoku zukuri da zo |
Papá monta una maqueta |
風間君はオラを信じてるゾ |
Kazama-kun wa ora wo shinjiteru zo |
Kazama confía en mí |
実演販売はオラにおまかせだゾ |
Jitsuen hanbai wa ora ni o-makase da zo |
Soy un buen vendedor |
232 |
1997-06-06 |
ひまわりの一人遊びだゾ |
Himawari no hitori asobi da zo |
Himawari se lo pasa muy bien sola |
マサオくんの悩みはつきないゾ |
Masao-kun no nayami wa tsukinai zo |
Masao tiene dolores de cabeza |
母ちゃんがパソコンを始めたゾ |
Kaa-chan ga pasokon wo hajimeta zo |
Mamá quiere aprender informática |
233 |
1997-06-13 |
電気マッサージ機で遊ぶゾ |
Denki massaaji ki de asobu zo |
Juego con una máquina para hacer masajes |
よしなが先生の恋の破局?だゾ |
Yoshinaga-sensei no koi no hakyoku? da zo |
La señorita Yoshinaga riñe con su novio |
落ちこんだよしなが先生だゾ |
Ochikonda Yoshinaga-sensei da zo |
La señorita Yoshinaga está deprimida |
234 |
1997-06-20 |
赤ズキンと紫ズキンだゾ |
Akazukin to murasaki-zukin da zo (?) |
Explicamos el cuento de Caperucita Roja y Caperucita Lila |
草野球のトックンだゾ |
Kusayakyū no tokkun da zo |
Nos entrenamos para jugar al béisbol |
プリティーギャルと草野球だゾ |
Puritii gyaru to kusayakyū da zo |
Jugamos con las princesas del bate |
235 |
1997-06-27 |
シロもひまわりを見守ってるゾ |
Shiro mo Himawari wo mimamotteru zo |
Nevado cuida a Himawari |
雨の日でもお外で遊ぶゾ |
Ame no hi demo o-soto de asobu zo |
Hoy jugamos bajo la lluvia |
まつざか先生とひょーきんおじいさんだゾ |
Matsuzaka-sensei to hyōkin ojii-san da zo |
La señorita Matsuzaka tiene un novio nuevo |
236 |
1997-07-04 |
ひまわりとお留守番で疲れたゾ |
Himawari to o-rusuban de tsukareta zo |
Vigilar a Himawari es muy pesado |
よしなが先生新婚生活の練習だゾ |
Yoshinaga-sensei shinkon seikatsu no renshū da zo |
La señorita Yoshinaga hace prácticas para cuando se case |
ストーカーは許さないゾ |
Sutookaa wa yurusanai zo |
Un pervertido sigue a Nanako |
237 |
1997-07-11 |
人が変わったじいちゃん達だゾ |
Hito ga kawatta jii-chan-tachi da zo |
Los abuelos quieren cambiar |
組長先生のハチの巣とりだゾ |
Kumichō-sensei no hachi no sutori da zo |
El director coge un nido de abejas |
ひまわりの風船遊びだゾ |
Himawari no fūsen asobi da zo |
Himawari juega con un globo |
238 |
1997-07-18 |
ひまわりがどこにもいないゾ |
Himawari ga doko ni mo inai zo |
Himawari desaparece sin dejar rastro |
ビニールプールを出すゾ |
Biniiru puuru wo dasu zo |
Lleno la piscina de plástico |
カニを食べると無口になるゾ |
Kani wo taberu to mukuchi ni naru zo |
Comemos cangrejo |
239 |
1997-07-25 |
母ちゃんがフリンした?ゾ |
Kaa-chan ga furin shita? zo |
Sospecho que mamá le pone los cuernos a papá |
幼稚園で水まきだゾ |
Yōchien de mizu maki da zo |
Riego las flores del cole |
夜中の蚊にはなやまされるゾ |
Yonaka no ka ni wa nayamasareru zo |
Los mosquitos me torturan |
240 |
1997-08-01 |
オオクワガタを採りに行くゾ |
Ookuwa gata wo tori ni iku zo |
Buscamos a escarabajos cornudos |
紅さそり隊のヨーヨー釣りだゾ |
Beni sasori tai no yōyō tsuri da zo |
Las chicas del Ejército Escarlata están en la feria |
ひまわりの行水だゾ |
Himawari no gyōzui da zo |
Bañamos a Himawari en la piscina |
241 |
1997-08-08 |
クレヨンホラー劇場・呪いのフランス人形だゾ |
Kureyon horaa gekijō - 呪い no Furansu jin 形 da zo (?) |
[Especial de terror] La muñeca francesa está maldita |
クレヨンホラー劇場・恐怖の幼稚園だゾ |
Kureyon horaa gekijō – Kyōfu no yōchien da zo |
[Especial de terror] ¿Qué pasa hoy en la escuela? |
クレヨンホラー劇場・ユーレイにさそわれちゃったゾ |
Kureyon horaa gekijō – yūrei ni sasowarechatta zo |
[Especial de terror] Un fantasma nos invita a su casa |
242 |
1997-08-15 |
切符を買うのも行列だゾ |
Koppu wo kau no mo gyōretsu |
Hacemos cola para comprar billetes de tren |
満員こまちで秋田へ行くゾ |
Man'in komachi de Akita e iku zo |
El tren va lleno a rebosar |
じいちゃんの家で遊ぶゾ |
Jii-chan no ie de asobu zo |
Nos lo pasamos muy bien en casa de los abuelos |
243 |
1997-08-22 |
オラの作った宝の地図だゾ |
Ora no tsukutta takara no chizu |
Tengo un mapa del tesoro |
かすかべ防衛隊の恩返しだゾ |
Kasukabe bōeitai no ongaeshi da zo |
El ejército de Kasukabe es muy agradecido |
オラの家にクーラーが付いたゾ |
Ora no ie ni kuuraa ga tsuita zo |
Ponemos aire acondicionado en casa |
244 |
1997-08-29 |
にわとりを拾って大さわぎだゾ |
Niwatori wo hirotte oosawagi da zo |
Encontramos una gallina muy escandalosa |
園長先生を看病するゾ |
Enchō-sensei wo kanbyō suru zo |
Cuidamos al director del colegio |
父ちゃんと庭の草むしりだゾ |
Tō-chan to niwa no kusamushiri da zo |
Ayudo a papá a arrancar las malas hierbas del jardín |
245 |
1997-09-05 |
埼玉でウエスタンだゾ |
Saitama de uesutan da zo |
Hoy va del oeste |
母ちゃんの体脂肪率だゾ |
Kaa-chan no taishibōritsu da zo |
Mamá hace ejercicio |
帰ってきた子供ガンマンだゾ |
Kaette kita kodomo ganman da zo |
Me bato en duelo |
246 |
1997-09-12 |
シップ薬はキョーレツだゾ |
Shippu yaku wa kyōretsu da zo |
Yo ya soy mayor |
一人になりたい母ちゃんだゾ |
Hitori ni naritai kaa-chan da zo |
Mamá quiere estar sola |
おトーフはこわさないゾ |
O-tōfu wa kowasanai zo |
Voy a comprar tofu |
247 |
1997-09-19 |
ミッチーとヨシリンだゾ |
Mitchii to Yoshirin da zo |
Conocemos a Michi y Yoshirin |
有名マンガ家の原稿を拾ったゾ |
Yūmei mangaka no genkō wo hirotta zo |
Encontramos el borrador del cómic de Usuto Yoshii |
デパートでひまわりの面倒を見るゾ |
Depaato de Himawari no mendō wo miru zo |
Vigilo a Himawari en los grandes almacenes |
248 |
1997-09-26 |
台風の中でも出勤だゾ |
Taifū no naka demo shukkin da zo |
Papá va al trabajo aunque hay un tifón |
アンケートにご協力するゾ |
Ankeeto ni go-kyōryoku suru zo |
Vienen a hacernos una encuesta |
ミッチーとヨシリンが来たゾ |
Mitchii to Yoshirin ga kita zo |
Yoshirin y Michi vienen a vivir al lado |
SP 18 |
1997-10-10 |
クレヨンウォーズ |
Kureyon Woozu |
|
テレビドラマのロケ隊が来たゾ |
|
|
パフィーも出るゾ!ひまわりのかぐや姫だゾ |
|
|
母ちゃんにシラガ発見だゾ |
|
|
クレヨンウォーズ2 |
Kureyon Woozu 2 |
|
ミッチーヨシリンの引越しだゾ |
|
|
友情のリレーだゾ |
|
|
クレヨンウォーズ3 |
Kureyon Woozu 3 |
|
249 |
1997-10-17 |
遠足のおやつを買うゾ |
Ensoku no o-yatsu wo kau zo |
Vamos a comprar golosinas para la excursión |
きょうは楽しい遠足だゾ |
Kyō wa tanoshii ensoku da zo |
Nos lo pasamos muy bien en la excursión |
遠足でまたまた迷子になったゾ |
Ensoku de matamata maigo ni natta zo |
Me he vuelto a perder yendo de excursión |
250 |
1997-10-24 |
ミッチーヨシリンのケンカだゾ |
Mitchii Yoshirin no kenka da zo |
Michi y Yoshirin se han peleado |
ひとりでのんびりお留守番だゾ |
Hitori de nonbori o-rusuban da zo |
Me dejan la casa para mí solito |
玄関ぐらしも快適だゾ |
Genkan gurashi mo kaiteki da zo |
En el recibidor se está de cine |
251 |
1997-10-31 |
酔っぱらった?ひまわりだゾ |
Yopparatta? Himawari da zo |
¿Está borracha Himawari? |
キョーフの三つ目犬だゾ |
Kyōfu no mittsu me inu da zo |
Vamos en busca del perro de tres ojos |
ネムケと戦う父ちゃんだゾ |
Nemuke tatakau tō-chan da zo |
Papá tiene que levantarse temprano y decide no dormir |
252 |
1997-11-07 |
おねいさんにプレゼントだゾ |
Onee-san ni purezento da zo |
Tengo que pensar un regalo para Nanako |
よしなが先生とモデルルームだゾ |
Yoshinaga-sensei to moderu ruumu da zo |
La señorita Yoshinaga busca piso |
かいちゅう電灯で遊ぶゾ |
Kaichau tendō de asobu zo |
Jugamos con la linterna |
253 |
1997-11-14 |
オラだってカレーを作れるゾ |
Ora datte karee wo tsukureru zo |
Hago arroz con curry |
正義のヒロインネネちゃんだゾ |
Seigi no hiroin Nene-chan da zo |
Jugamos al Ultrahéroe |
車のドアをロックしちゃったゾ |
Kuruma no doa wo rokku shichatta zo |
Se nos cierra el coche con las llaves dentro |
254 |
1997-11-21 |
ひまわりがモデルになるゾ |
Himawari ga moderu ni naru zo |
Himawari es modelo |
まいぞう金を掘り当てるゾ |
Maizōkin wo horiateru zo |
Descubrimos un cofre enterrado |
母ちゃんのかくされた過去だゾ |
Kaa-chan no kakusareta kako da zo |
Mamá tiene un pasado oculto |
255 |
1997-11-28 |
ボーナスで少しゼイタクするゾ |
Boonasu de sukoshi zeitaku suru zo |
Con la paga extra nos podemos permitir un lujo |
初めてフグを食べちゃうゾ |
Hajimete fugu wo tabechau zo |
Por fin logramos comer pez globo |
さすらいのドラゴンと対決だゾ |
Sasurai no doragon to taiketsu da zo |
Me enfrento al Dragón Errante |
256 |
1997-12-05 |
母ちゃんのゴミ当番だゾ |
Kaa-chan no komi tōban da zo |
Mamá hace de encargada de la basura |
ちゃんばらごっこをするゾ |
Chanbara gokko wo suru zo |
Jugamos a hacer combates de espadas |
三人でお風呂は騒々しいゾ |
Sannin de o-furo wa sōzōshii zo |
Nos montamos una juerga los tres en la bañera |
257 |
1997-12-12 |
おねいさんとデートだゾ |
Oneesan to deeto da zo |
Quedo con Nanako |
おねいさんをエスコートするゾ |
Oneesan wo esukooto suru zo |
Protejo a Nanako |
紙飛行機を飛ばすゾ |
Kami hikōki wo tobasu zo |
Hacemos volar aviones de papel |
258 |
1997-12-19 |
宅配便のお金がないゾ |
Takuhaibin no o-kane ga nai zo |
No tenemos dinero para pagar al transportista |
オラはソージ機の達人だゾ |
Ora wa sōjiki no tatsujin da zo |
Soy un profesional de la aspiradora |
まつざか先生のデートは近いゾ |
Matsuzaka-sensei no deeto wa chikai zo |
La señorita Matsuzaka queda con un chico |
SP 19 |
1997-12-26 |
第一章 大当たり |
Dai isshō - Ooatari |
|
第二章 出発 |
Dai ni shō - Shuppatsu |
|
第三章 巡り合い |
Dai san shō - Meguriai |
|
第四章 フラダンス |
Dai yon shō - Furadansu |
|
第五章 恋心 |
Dai go shō - Koigokoro |
|
第六章 さ・よ・な・ら |
Dai roku shō - Sa-yo-na-ra |
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
SP 20 |
1998-01-01 |
防衛隊の活やくだゾ[再] |
|
|
シロと一緒にカケオチするゾ[再] |
|
|
しんのすけの歌・ダンス総集編 |
|
|
ウサギとしんちゃん亀の競争だゾ[再] |
|
|
納豆ゴハンを作るゾ[再] |
|
|
野原一家今年の抱負 |
|
|
テレビ局の見学だゾ[再] |
|
|
259 |
1998-01-09 |
母ちゃんがミシンを買ったゾ |
Kaa-chan ga mishin wo katta zo |
Mamá se compra una máquina de coser |
紅さそり隊vsルーズソックス隊だゾ |
Beni sasori tai vs. ruuzu sokkusu tai da zo |
El Ejército Escarlata contra el Ejército de los Calcetines de Jirafa |
赤ちゃんは男か女かで大モメだゾ |
Aka-chan wa otoko ka onna ka de oomome da zo |
Hay mucha diferencia entre un niño y una niña |
260 |
1998-01-16 |
ひまわりの夢と現実だゾ |
Himawari no yume to genjitsu da zo |
Himawari duerme |
少年忍者からのはたし状だゾ |
Shōnen ninja kara no hatashi jō |
Hoy hay combate de jóvenes ninjas |
社長になりたい父ちゃんだゾ |
Shachō ni nari tō-chan da zo |
Papá quiere tener un negocio propio |
261 |
1998-01-23 |
オラのおつかいは大メーワクだゾ |
Ora no o-tsukai wa daimeiwaku da zo |
Hacer encargos es muy complicado |
ミッチーヨシリンと本屋さんだゾ |
Mitchii Yoshirin to hon'ya-san da zo |
Me encuentro a Michi y Yoshirin en la librería |
お風邪をひいてもおつやは欲しいゾ |
O-kaze wo hiite mo o-tsuya wa hoshii zo |
Aunque esté resfriado quiero merienda |
262 |
1998-01-30 |
ひまわりの髪を切るゾ |
Himawari no kami wo kiru zo |
Le cortamos el pelo a Himawari |
リサイクルショップに行くゾ |
Risaikuru shoppu ni iku zo |
Vamos a una tienda de segunda mano |
野原家のパーティーを開くゾ |
Nohara-ke no paatii wo hiraku zo |
Hacemos una fiesta en casa |
263 |
1998-02-06 |
今夜のおかずは高級ステーキだゾ |
Kon'ya no okazu wa kōkyō suteeki da zo |
Que hoy comemos bistec del bueno |
ウサギが幼稚園に来たゾ |
Usagi ga yōchien ni kita zo |
Viene un conejo a la guardería |
ひまわりを追跡するゾ |
Himawari wo tsuiseki suru zo |
Persigo a Himawari |
264 |
1998-02-13 |
ひまわりはカバンがお好きだゾ |
Himawari wa kaban ga o-suki da zo |
|
野菜がいっぱいだゾ |
Yasai ga ippai da zo |
|
別れ別れのミッチーヨシリンだゾ |
Wakarewakare no Mitchii Yoshirin da zo |
|
265 |
1998-02-20 |
保険のセールスも大変だゾ |
Hoken no seerusu mo taihen da zo |
Que vender seguros de vida es muy duro |
きょうはネネちゃんが主役だゾ |
Kyō wa Nene-chan ga shuyaku da zo |
Hoy Nené es la protagonista |
お庭にカマクラをつくるゾ |
O-niwa ni kamakura wo tsukuru zo |
Construímos un iglú en el jardín |
266 |
1998-03-06 |
オラたち女の子だゾ |
Ora-tachi onna no ko da zo |
Que somos unas niñas |
シロはおなかがペコペコだゾ |
Shiro wa o-naka ga pekopeko da zo |
Nevado está muerto de hambre |
父ちゃんの宝さがしだゾ |
Tō-chan no takara sagashita zo |
Buscamos el tesoro de papá |
267 |
1998-03-13 |
母ちゃんが出ていったゾ |
Kaa-chan ka deteitta zo |
Mamá se va de casa |
防衛隊第二のひみつ基地だゾ |
Bōeitai dai ni himitsu kichi da zo |
Construímos la segunda base secreta |
まつざか先生はお金がないゾ |
Matsuzaka-sensei wa o-kane ga nai zo |
La señorita Matsuzaka no tiene dinero |
268 |
1998-03-20 |
オラ、ひまわりの弟になるゾ |
Ora, Himawari no otōto ni naru zo |
Soy el hermano pequeño de Himawari |
マサオくんのお買い物だゾ |
Masao-kun no o-kaimono da zo |
Masao va de compras |
オラと師匠の家出だゾ |
Ora to shishō no iede da zo |
Me escapo de casa con la profe |
269 |
1998-04-10 |
父ちゃんはひまわりが大好きだゾ |
Tō-chan wa Himawari ga daisuki da zo |
Papá quiere mucho a Himawari |
お花見でごキゲンだゾ |
O-hanami de go-kigen da zo |
La fiesta de los cerezos es genial |
防衛隊のライバル登場だゾ |
Bōeitai no raibaru tōjō |
Aparece el rival del Ejército de Kasukabe |
SP 21 |
1998-04-17 |
オラたち三匹の子豚だゾ 第一話 |
|
|
オラたち三匹の子豚だゾ 最終話 |
|
|
青春時代の父ちゃん母ちゃんだゾ |
|
|
映画クレヨンしんちゃんダイジェストだゾ |
Eiga "Kureyon Shin-chan" daijesto da zo |
|
最新映画「電撃!ブタのヒヅメ大作戦」だゾ |
Saishin eiga "Dengeki! Buta no hizume daisakusen" da zo |
|
270 |
1998-04-24 |
ごますりダブルじいちゃんだゾ |
Gomasuri daburu jii-chan da zo |
Tengo a los abuelos por partida doble |
ケータイ電話はおもしろいゾ |
Keitai denwa wa omoshiroi zo |
Los teléfonos móviles son muy divertidos |
冬物のおかたづけだゾ |
Fuyumono no o-katazuke da zo |
Guardamos la ropa de invierno |
271 |
1998-05-01 |
写真館でコスプレだゾ |
Shashinkan de kosupure da zo |
Nos disfrazamos en el palacio de la fotografía |
ライバル幼稚園に行くゾ |
Raibaru yōchien ni iku zo |
Vamos al parvulario de nuestros rivales |
母ちゃんが花粉症になったゾ |
Kaa-chan ga kafunshō ni natta zo |
Mamá tiene alergia al polen |
272 |
1998-05-08 |
まねっこひまわりだゾ |
Manekko Himawari da zo |
Himawari nos imita |
ミッチーヨシリン出張騒動だゾ |
Mitchii Yoshirin shutchō sōdō da zo |
Michi y Yoshirin arman alboroto |
ヘソクリの場所がわからないゾ |
Hesokuri no basho ga wakaranai zo |
Que no encontramos los ahorros secretos |
273 |
1998-05-15 |
ケチケチで温暖化防止だゾ |
Kechikechi de ondankabōshi da zo |
Ahorramos para evitar el calentamiento global de la Tierra |
風間君がひまわりをあやすゾ |
Kazama-kun ga Himawari wo ayasu zo |
Kazama mece a Himawari |
ななこおねいさんを看病するゾ |
Nanako-oneesan wo kanbyō suru zo |
Cuidamos de Nanako |
274 |
1998-05-22 |
ななこおねいさんのお父さんだゾ |
Nanako-oneesan no otōsan da zo |
|
ライバル園児が偵察に来たゾ |
Raibaru yōchien ga teisatsu ni kita zo |
|
ライバル園児と対決するゾ |
Raibaru yōchien ga taiketsu suru zo |
|
275 |
1998-05-29 |
ホータイでしあわせ気分だゾ |
Hōtai de shiawase kibun da zo |
Me siento feliz vendado |
母ちゃんがパートに出るゾ |
Kaa-chan ga paato ni deru zo |
Mamá trabaja a media jornada |
母ちゃんのパートは大変だゾ |
Kaa-chan no paato wa taihen da zo |
El trabajo de mamá es muy duro |
276 |
1998-06-05 |
母ちゃんとジャンケン勝負だゾ |
Kaa-chan to janken shōbu da zo |
Competimos a piedra, papel y tijeras con mamá |
幼稚園で保険のセールスだゾ |
Yōchien de hoken no seerusu da zo |
Que vienen a vender seguros a la escuela |
父ちゃんの病気予防だゾ |
Tō-chan no byōki yobō da zo |
Intentamos evitar que papá enferme |
277 |
1998-06-12 |
ネネちゃんのママが妊娠したゾ |
Nene-chan no mama ga ninshin shita zo |
La mamá de Nené está embarazada |
まつざか先生に春の予感だゾ |
Matsuzaka-sensei ni haru no yokan da zo |
La señorita Matsuzaka siente la llegada de la primavera |
ひとめぼれしたまつざか先生だゾ |
Hitomebore shita Matsuzaka-sensei da zo |
|
278 |
1998-06-19 |
まつざか先生の明るい入院だゾ |
Matsuzaka-sensei no akarui nyūin da zo |
La señorita Matsuzaka es muy feliz en la clínica |
ひまわりを救出するゾ |
Himawari wo kyūshutsu suru zo |
Salvo a Himawari del peligro |
まつざか先生と一緒に入院だゾ |
Matsuzaka-sensei to issho ni nyūin da zo |
Me ingresan con la señorita Matsuzaka |
279 |
1998-06-26 |
恋にゆれるまつざか先生だゾ |
Koi ni yureru Matsuzaka-sensei da zo |
La señorita Matsuzaka está loca de amor |
病院をぬけだすゾ |
Byōin wo nukedasu zo |
Me escapo de la clínica |
病院でお昼寝だゾ |
Byōin de o-hirune da zo |
Hago la siesta en la clínica |
280 |
1998-07-03 |
久しぶりの我が家はいいゾ |
Hisashiburi no wagaya wa ii zo |
Vuelvo a casa después de mucho tiempo |
オラはリハビリ中だゾ |
Ora wa rihabiri chū da zo |
Estoy haciendo rehabilitación |
まだまだギブスは取りたくないゾ |
Madamada gibusu wa toritakunai zo |
Aún no quiero que me quiten el yeso |
281 |
1998-07-10 |
久しぶりの幼稚園だゾ |
Hisashiburi no yōchien da zo |
Por fin vuelvo al parvulario |
新しい先生は変わっているゾ |
Atarashii sensei wa kawatteiru zo |
La nueva profesora es distinta |
お中元が届いたゾ |
O-chūgen ga todoita zo |
Llega el regalo de la fiesta budista del 15 de julio |
SP 22 |
1998-07-12 |
ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編[再] |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編[再] |
|
|
ピアノ発表会に行くゾ |
|
|
別荘に行くゾ |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 飛翔編[再] |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険 電光編[再] |
|
|
282 |
1998-07-17 |
メガネを外すと本音が出るゾ |
Megane wo hazusu to honne ga deru zo |
Si le quitas las gafas a la profe, dice lo que piensa |
怪獣ひまわりと戦うゾ |
Kaijū Himawari to tatakau zo |
Lucho contra Himawari, el monstruo |
ビアガーデンで盛りあがるゾ |
Biagaaden de mori ageru zo |
Lo pasamos bomba en el Jardín de la Cerveza |
283 |
1998-07-24 |
おねいさんとプールに入りたいゾ |
Oneesan to puuru ni hairitai zo |
Quiero bañarme con Nanako en la piscina |
風間くんはオネショが心配だゾ |
Kazama-kun wa onesho ga shinpai da zo |
Kazama está muy preocupado porque se hace pis en la cama |
ミッチーヨシリンの育児だゾ |
Mitchii Yoshirin no ikuji da zo |
Michi y Yoshirin nos cuidan |
284 |
1998-07-31 |
波の出るプールに行くゾ |
Nami no deru puuru ni iku zo |
Voy a una piscina con olas |
夏はやっぱりかき氷が食べたいゾ |
Natsu wa yappari kakigoori ga tabetai zo |
Quiero tomar sorbete en verano |
エアコンがこわれちゃったゾ |
Eakon ga kowarechatta zo |
El aire acondicionado se ha estropeado |
285 |
1998-08-07 |
ネネちゃんのリアルおままごとだゾ |
Nene-chan no riaru o-mamagoto da zo |
Jugamos a papás y mamás con Nené |
つぎからつぎへと忘れちゃうゾ |
Tsugi kara tsugi e to wasurechau zo |
Nos olvidamos una cosa detrás de otra |
しゃっくりが止まらないゾ |
Shakkuri ga tomaranai zo |
Que el hipo no para |
286 |
1998-08-14 |
おもちゃ選びでなやんじゃうゾ |
Omocha erabi de nayanjau zo |
Elegir un juguete es muy complicado |
ケーキのうらみはこわいゾ |
Keeki no urami wa kowai zo |
La venganza del pastel es terrorífica |
ベランダにしめ出された母ちゃんだゾ |
Beranda ni shime dasareta kaa-chan da zo |
Mamá se queda encerrada en el balcón |
287 |
1998-08-21 |
ひまわりの将来に期待するゾ |
Himawari no shōrai ni kitai suru zo |
Nos hacemos ilusiones con el futuro de Himawari |
ミッチーの呪われた一日だゾ |
Mitchii no noro wareta ichi nichi da zo |
Hoy Michi está maldita |
オラ達一家の花火大会を楽しむゾ |
Ora-tachi ikka no hanabi taikai wo tanoshimu zo |
Hacemos un festival de fuegos artificiales en familia |
288 |
1998-08-28 |
オラは静かなる男だゾ |
Ora wa shizuka naru otoko da zo |
Soy un hombre silencioso |
まつざか先生のお見舞いだゾ |
Matsuzaka-sensei no o-mimai da zo |
Vamos a visitar a la señorita Matsuzaka |
おそうじ道具で遊んじゃうゾ |
O-sōji dōgu de asonjau zo |
Jugamos con los utensilios de limpieza |
289 |
1998-09-11 |
母ちゃんの恥ずかしい写真だゾ |
Kaa-chan no hazukashii shashin da zo |
Le hacemos una foto escandalosa a mamá |
上尾先生をはげますゾ |
Ageo-sensei wo hagemasu zo |
Animamos a la señorita Ageo |
父ちゃんのないしょのビデオだゾ |
Tō-chan no naisho no bideo da zo |
Papá tiene un vídeo secreto |
290 |
1998-09-18 |
母ちゃんは一晩中戦うゾ |
Kaa-chan wa hitobanjū tatakau zo |
Mamá se pasa toda la noche batallando |
大正生まれは元気だゾ |
Taishō umare wa genki da zo |
Los nacidos en la era Taisho tienen mucha vitalidad |
シロの散歩コースをたどるゾ |
Shiro no sanpo koosu wo tadoru zo |
Seguimos el recorrido del paseo de Nevado |
291 |
1998-09-25 |
父ちゃんとヒコーキごっこだゾ |
Tō-chan to hikōki gokko da zo |
Juego a los aviones con papá |
地下シェルターを作るゾ |
Chika sherutaa wo tsukuru zo |
Construimos un refugio subterráneo |
まつざか先生の退院だゾ |
Matsuzaka-sensei no taiin da zo |
Dan el alta a la señorita Matsuzaka |
SP 23 |
1998-10-01 |
母ちゃんといれかわっちゃったゾ |
Kaa-chan to irekawatchatta zo |
|
母ちゃんといれかわっちゃったゾ2 |
Kaa-chan to irekawatchatta zo (2) |
|
外国人をお助けするゾ |
Gaikokujin wo o-tasuke suru zo |
|
外国人をお助けするゾ2 |
Gaikokujin wo o-tasuke suru zo II |
|
カスカベ少年探偵社だゾ |
|
|
カスカベ少年探偵社だゾ2 |
|
|
292 |
1998-10-16 |
まつざか先生の復帰だゾ |
Matsuzaka-sensei no fukki da zo |
La señorita Matsuzaka ha regresado |
ひまわりだって読書の秋だゾ |
Himawari datte dokusho no aki da zo |
Himawari también se apunta a la lectura de otoño |
近くの公園に遊びに行くゾ |
Chikaku no kōen ni asobi ni iku zo |
Vamos a jugar al parque que hay cerca de casa |
293 |
1998-10-23 |
まつざか先生のデートを守るゾ |
Matsuzaka-sensei no deeto wo mamoru zo |
Protegemos la cita de la señorita Matsuzaka |
空き巣にご用心だゾ |
Akisu ni go-yōjin da zo |
Cuidado con los ladrones |
おイモ掘りに行くゾ |
O-imo hori ni iku zo |
Vamos a tomar boniatos |
294 |
1998-10-30 |
食器洗い機でらくちんだゾ |
Shokkiaraiki de rakuchin da zo |
Tener lavaplatos es muy práctico |
風間君の好きなアニメキャラだゾ |
Kazama-kun no sukina anime kyara da zo |
Kazama es un fan secreto |
今夜は何だか眠れないゾ |
Kon'ya wa nan da ka nemurenai zo |
Esta noche no consigo dormir |
295 |
1998-11-06 |
ボーちゃんは埼玉一の園児だゾ |
Boo-chan wa Saitama ichi no enji da zo |
Boo-chan es el mejor niño de Saitama |
父ちゃんの朝の散歩は怪しいゾ |
Tō-chan no asa no sanpo wa ayashii zo |
Los paseos matutinos de papá son muy sospechosos |
父ちゃんの散歩の秘密を探るゾ |
Tō-chan no sanpo no himitsu wo saguru zo |
Descubro el secreto de los paseos de papá |
296 |
1998-11-13 |
オラと魔法の魔法ビンだゾ |
Ora to mahō no mahō bin da zo |
Encuentro un termo mágico |
怒るとこわいネネちゃんだゾ |
Okoru to kowai Nene-chan da zo |
Cuando Nené se enfada da mucho miedo |
あずかった猫で大さわぎだゾ |
Azukatta neko de oosawagi da zo |
Cuidamos a un gato |
297 |
1998-11-20 |
風間くんと焼きイモするゾ |
Kazama-kun to yakiimo suru zo |
Aso unos boniatos con Kazama |
ヨシリンが家出してきたゾ |
Yoshirin ga iede shite kita zo |
Yoshirin se va de casa |
夫婦ゲンカのまきぞえだゾ |
Fūfu genka no makizoe da zo |
Me meten en una pelea conyugal |
298 |
1998-11-27 |
ロッキーとボクシングだゾ |
Rokkii to bokushingu da zo |
|
街を汚すのは許さないゾ |
|
|
上尾先生のトレーニングだゾ |
Ageo-sensei no toreeningu da zo |
|
299 |
1998-12-04 |
アクション仮面のプレゼントだゾ |
Action Kamen no purezento da zo |
Quiero el regalo de Ultrahéroe |
まつざか先生のデートを追跡だゾ |
Matsuzaka-sensei no deeto wo tsuiseki da zo |
Seguimos la cita de la señorita Matsuzaka |
コイン洗車場に行くゾ |
Koin senshajō ni iku zo |
Nos vamos a lavar el coche |
300 |
1998-12-11 |
ひまわりとレターセットだゾ |
Himawari to retaa setto da zo |
A Himawari le gustan las cartas |
母ちゃんたちのおしゃべりだゾ |
Kaa-chan-tachi no o-shaberi da zo |
Las mamás van de charla |
デートに行けないよしなが先生だゾ |
Deeto ni ikenai Yoshinaga-sensei da zo |
La señorita Yoshinaga no puede acudir a su cita |
SP 24 |
1998-12-25 |
石像の恩返しだゾ |
|
|
ビールは大人の味だゾ |
|
|
交通渋滞にまきこまれたゾ |
|
|
クレヨン大忠臣蔵・桜の巻 |
|
|
クレヨン大忠臣蔵・雪の巻 |
|
|
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
301 |
1999-01-08 |
たこ上げはむずかしいゾ |
Takoage wa muzukashii zo |
Hacer volar cometas es muy difícil |
風間くんの不幸なジンクスだゾ |
Kazama-kun no fukōna jinkusu da zo |
Kazama tiene mal agüero |
父ちゃんのヒサンな一夜だゾ |
Tō-chan no hisanna ichiya da zo |
Papá pasa una noche de perros |
302 |
1999-01-15 |
オラとひまわりの兄妹愛だゾ |
Ora to Himawari no kyōdai ai da zo |
Entre Himawari y yo hay amor fraternal |
おもしろ石を探すゾ |
Omoshiro ishi wo sagasu zo |
Buscamos piedras curiosas |
ななこお父さんと再会だゾ |
Nanako otōsan to saikai da zo |
Vuelvo a coincidir con el padre de Nanako |
303 |
1999-01-22 |
デートに燃えるまつざか先生だゾ |
Deeto ni moeru Matsuzaka-sensei da zo |
La señorita Matsuzaka está muy ardiente en su cita |
紅さそり隊の女子プロレスだゾ |
Beni sasori tai no joshi puroresu da zo |
Vamos a ver un combate de lucha libre |
先着サービスはのがさないゾ |
Senchaku saabisu wa nogasanai |
Que no dejamos escapar esta oferta |
304 |
1999-01-29 |
バーゲンの朝は忙しいゾ |
Baagen no asa wa isogashii zo |
Los días de rebajas son muy estresantes |
オラと風間くんは大親友だゾ |
Ora to Kazama-kun wa daishin'yū da zo |
Kazama y yo somos amigos íntimos |
乾電池でパニックだゾ |
Kandenchi panikku da zo |
Cunde el pánico por unas pilas |
305 |
1999-02-05 |
カンタムロボが壊れたゾ |
Kantamu robo ga kowareta zo |
El Súper Robot se ha roto |
寒い朝は氷で遊んじゃうゾ |
Samui asa wa koori de asonjau zo |
En las mañanas frías jugamos con el hielo |
冬はやっぱり温泉がいいゾ |
Fuyu wa yappari onsen ga ii zo |
En invierno no hay nada mejor que ir a unas termas |
306 |
1999-02-12 |
園長先生の涙の訳だゾ |
Enchō-sensei no namida no wake da zo |
El director se pone a llorar |
紅さそり隊の着ぐるみバイトだゾ |
Beni sasori tai no kigurumi baito da zo |
El Ejército Escarlata trabaja disfrazado |
父ちゃんと夜まわりだゾ |
Tō-chan to yomawari da zo |
Hago de sereno con papá |
307 |
1999-02-19 |
取りたて屋の母ちゃんだゾ |
Toritate ya no kaa-chan da zo |
Mamá va a cobrar la recaudación |
不幸のヒロイン?ネネちゃんだゾ |
Fukō no hiroin? Nene-chan da zo |
Nené es una heroína trágica |
オラ一人だけの幼稚園だゾ |
Ora hitori dake no yōchien |
Tengo el parvulario para mí solo |
308 |
1999-03-05 |
倹約でビンボー生活だゾ |
Ken'yaku de binbō seikatsu da zo |
Vivimos como los pobres para ahorrar |
ネネちゃんの恋占いは当たるゾ |
Nene-chan no koiuranai wa ataru zo |
Las predicciones de Nené se cumplen |
俳句は五七五の文学だゾ |
Haiku wa go-shichi-go no bungaku da zo |
Aprendo a hacer haikus con versos de cinco, siete y cinco sílabas |
309 |
1999-03-12 |
あき缶のアクション仮面だゾ |
Akikan no Action Kamen da zo |
Quiero hacer un Ultrahéroe con latas |
オラのお兄ちゃんの立場が危ないゾ |
Ora no onii-chan no tachiba ga abunai zo |
Mi posición de hermano mayor está en peligro |
おもちゃのおうちで遊ぶゾ |
Omocha no o-uchi de asobu zo |
Juego con una casa de juguete |
310 |
1999-03-19 |
ひまわりの㊙コレクションだゾ |
Himawari no maruhi korekushon |
Himawari tiene una colección secreta |
マサオくんのきびしい試練だゾ |
Masao-kun no kibishii shiren da zo |
A Masao le hacen una prueba muy dura |
忘れ物一家の日曜日だゾ |
Wasuremono ikka nichiyōbi da zo |
Somos una familia olvidadiza |
311 |
1999-04-09 |
外食で楽しいランチタイムだゾ |
Gaishoku de tanoshii ranchitaimu da zo |
Que hoy comemos menú |
将来に悩むマサオくんだゾ |
Shōrai ni nayamu Masao-kun da zo |
A Masao le preocupa su futuro |
父ちゃんが家出したゾ |
Tō-chan ga iedeshita zo |
Papá se fuga de casa |
SP 25 |
1999-04-16 |
オラ的な花さかじいさんだゾ |
|
|
人生は計画どおりいかないゾ |
|
|
福引で温泉に行きたいゾ |
|
|
温泉にこだわる父ちゃんだゾ |
|
|
映画・爆発!温泉わくわく大決戦だゾ |
Eiga – "Bakuhatsu! Onsen wakuwaku kessen" da zo |
Película – "¡Bomba! La batalla decisiva de la fuente termal" |
312 |
1999-04-23 |
母ちゃんと一緒に英会話を習うゾ |
Kaa-chan to issho ni eikaiwa wo narau zo |
Mamá y yo aprendemos inglés |
ビデオはすべてを見ていたゾ |
Bideo wa subete wo miteita zo |
Que el vídeo lo ha visto todo |
クサヤの匂いはキョーレツだゾ |
Kusaya no nioi wa kyōretsu da zo |
Que esto huele que apesta |
313 |
1999-04-30 |
ひまわりはオラの子分だゾ |
Himawari wa ora no kobun da zo |
Himawari es mi lacayo |
組長先生のイチゴケーキだゾ |
Kumichō-sensei no ichigo keeki da zo |
El mafioso trae un pastel de fresa |
うるさくて眠れない夜だゾ |
Urusakute nemurenai yoru da zo |
Con este jaleo no hay quien duerma |
314 |
1999-05-07 |
オラもお化粧できれいになるゾ |
Ora mo o-keshō de kirei ni naru zo |
Yo también quiero ponerme guapo con maquillaje |
オラは幸せを呼ぶ園児だゾ |
Ora wa shiawase wo yobu enji da zo |
Soy el niño que trae la felicidad |
お手伝いから逃げ出すゾ |
O-tetsudai kara nigedasu zo |
Me escaqueo de las faenas de la casa |
315 |
1999-05-14 |
母ちゃんはひまわりのお手本だゾ |
Kaa-chan wa Himawari no o-tehon da zo |
Mamá es el modelo de Himawari |
通園バスは眠くなるゾ |
Tsūen basu wa nemuku naru zo |
El autobús del parvulario da mucho sueño |
オラは誰にも似てないゾ |
Ora wa dare ni mo nitenai zo |
Yo no me parezco a nadie |
316 |
1999-05-21 |
オラの赤ちゃん時代のビデオだゾ |
Ora no aka-chan jidai no bideo da zo |
Vemos vídeos de cuando era un bebé |
風間くんといれかわるゾ |
Kazama-kun to irekawaru zo |
Voy a sustituir a Kazama |
アパート探しをするゾ |
Apaato sagashi wo suru zo |
Buscamos un apartamento |
317 |
1999-05-28 |
母ちゃんのこだわり記念品だゾ |
Kaa-chan no kodawari kinenhin da zo |
Mamá se empeña en conseguir un regalo |
別れる運命のまつざか先生だゾ |
Wakareru unmei no Matsuzaka-sensei da zo |
La señorita Matsuzaka va a romper con su novio |
テレビ売り場から離れられないゾ |
Terebi uriba kara hanarerarenai zo |
Me quedo pegado a la tienda de las teles |
318 |
1999-06-04 |
じいちゃんは恋のライバルだゾ |
Jii-chan wa koi no raibaru da zo |
Que el abuelo y yo somos rivales en el amor |
じいちゃんは早起きだゾ |
Jii-chan wa hayaoki da zo |
El abuelo es muy madrugador |
遠足の下見に行くゾ |
Ensoku no shitami ni iku zo |
Planificamos una excursión |
319 |
1999-06-11 |
本を読むのは楽しいゾ |
Hon wo yomu no wa tanoshii zo |
Leer libros es muy divertido |
風間くんのオシャレにつきあうゾ |
Kazama-kun no o-share ni tsuki au zo |
Acompaño a Kazama a ponerse guapo |
スペースシャトルに乗るゾ |
Supeesu shatoru ni noru zo |
Que subimos al Space Shuttle |
320 |
1999-06-18 |
洗たく物がかわかないゾ |
Sentakumono ga kawakanai zo |
Que la ropa no se seca |
口紅はわざわいのもとだゾ |
Kuchibeni wa wazuwai no moto da zo |
Que el pintalabios da problemas |
シロがひまわりをかんだゾ |
Shiro ga Himawari wo kan da zo |
Nevado muerde a Himawari |
321 |
1999-06-25 |
家族そろってのどじまんだゾ(1) |
Kazoku sorotte no doji man da zo (1) |
|
家族そろってのどじまんだゾ(2) |
Kazoku sorotte no doji man da zo (2) |
|
家族そろってのどじまんだゾ(3) |
Kazoku sorotte no doji man da zo (3) |
|
322 |
1999-07-02 |
枝豆で日本の夏を味わうゾ |
Edamame de Nippon no natsu wo ajiwau zo |
Saboreo el verano japonés |
オラはユカタもお似合いだゾ |
Ora wa yukata mo o-niai da zo |
Que el kimono me queda original |
手づくりパスタを作るゾ |
Tezukuri pasuta wo tsukuru zo |
Hacemos pasta casera |
323 |
1999-07-09 |
ひまわりと扇風機の戦いだゾ |
Himawari to senpūki no tatakai da zo |
Himawari y el ventilador se pelean |
上尾先生は高いところがこわいゾ |
Ageo-sensei wa takai tokoro ga kowai zo |
A la señorita Ageo le dan miedo las alturas |
野原一家は秘密がいっぱいだゾ |
Nohara ikka wa himitsu ga ippai da zo |
La casa de los Nohara está repleta de secretos |
324 |
1999-07-16 |
カスカベ防衛隊をやめちゃうゾ |
Kasukabe bōeitai wo yamechau zo |
El ejército de Kasukabe se separa |
防衛隊の陣とり争いだゾ |
Bōeitai no jintori arasoi da zo |
El ejército de Kasukabe está en pie de guerra |
スピーチで悩む父ちゃんだゾ |
Supiichi de nayamu tō-chan da zo |
Papá lo pasa fatal con los discursos |
325 |
1999-07-23 |
母ちゃんが髪形を変えたゾ |
Kaa-chan ga kamigata wo kaeta zo |
Mamá se ha cambiado de peinado |
だんだん変になる髪形だゾ |
Dandan hen ni naru kamigata da zo |
El peinado de mamá cada vez es más raro |
物まね上手のマサオくんだゾ |
Monomane jōzu no Masao-kun da zo |
Masao imita muy bien |
326 |
1999-07-30 |
真夏の草むしりだゾ |
Manatsu no kusamushiri da zo |
Cortamos el césped de casa |
ネネちゃんのままごとを改善するゾ |
Nene-chan no mamagoto wo kaizen suru zo |
Que el juego de Nené va a más |
ゆとりをもって生活するゾ |
Yutori wo motte seikatsu suru zo |
Intentamos llevar una vida tranquila |
327 |
1999-08-06 |
野原家の知り合い全員集合だゾ |
Nohara-ke no shiriai zen'inshūgō |
Que se reúnen todos los conocidos de la familia |
大家族はそうぞうしいゾ |
Daikazoku wa sōzōshii zo |
Que la familia arma alboroto |
家族はやっぱりいいもんだゾ |
Kazoku wa yappari ii mon da zo |
Que tener familia es genial |
328 |
1999-08-13 |
父ちゃんの怖い話だゾ |
Tō-chan no kowai hanashi da zo |
Papá nos cuenta historias de miedo [Especial de historias de terror] |
本当に怖い呪いの人形の話だゾ |
Hontō ni kowai noroi no ningyō no hanashi da zo |
Ésta es la historia de la muñeca maldita |
なな子おねいさんとおばけ屋敷だゾ |
Nanako-oneesan to o-bake yashiki da zo |
Voy con Nanako a la casa del terror |
329 |
1999-08-20 |
おつかいは疲れるゾ |
O-tsukai wa tsukareru zo |
Ir a comprar es muy cansado |
写真を撮って10万円ゲットだゾ |
Shashin wo totte jū man en getto da zo |
Hacemos fotos para ganar cien mil yen |
まつざか先生プロポーズを待つゾ |
Matsuzaka-sensei puropoozu wo matsu zo |
La señorita Matsuzaka espera que se le declaren |
330 |
1999-08-27 |
期限ギリギリ地域振興券を使うゾ |
Kigen girigiri chiikishinkōken wo tsukau zo |
Que los vales de compra están a punto de caducar |
有名マンガ家のサイナンだゾ |
Yūmei mangaka no sainan da zo |
Que el dibujante de cómics sufre un contratiempo |
まつざか先生愛のゴールは遠いゾ |
Matsuzaka-sensei ai no gooru wa tooi zo |
El plan de la señorita Matsuzaka se va al traste |
331 |
1999-09-03 |
まつざか先生の恋の決着だゾ(1) |
Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (1) |
El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (primera parte) |
まつざか先生の恋の決着だゾ(2) |
Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (2) |
El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (segunda parte) |
まつざか先生の恋の決着だゾ(3) |
Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (3) |
El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (tercera parte) |
332 |
1999-09-10 |
母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(1) |
Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (1) |
Nos explican el pasado de papá y mamá (primera parte) |
母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(2) |
Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (2) |
Nos explican el pasado de papá y mamá (segunda parte) |
母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(3) |
Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (3) |
Nos explican el pasado de papá y mamá (tercera parte) |
333 |
1999-09-17 |
ひまわりと絶交だゾ |
Himawari to zekkō da zo |
Me peleo con Himawari |
名犬シロの入隊訓練をするゾ |
Meiken Shiro nyūtai kunren wo suru zo |
El Ejército de Kasukabe entrena a Nevado |
台風みさえは大荒れだゾ |
Taifū Misae wa ooare da zo |
El tifón Misae nos ataca |
334 |
1999-09-24 |
父ちゃんの休日はくつろがないゾ |
Tō-chan no kyūjitsu wa kutsuroganai zo |
Papá se queda sin su día de fiesta |
ひまわりの一日幼稚園だゾ |
Himawari no ichinichi yōchien da zo |
Himawari pasa un día en la escuela |
鈴虫の声で風流するゾ |
Suzumeshi no koe de fūryū suru zo |
Los grillos son la gracia del otoño |
335 |
1999-10-01 |
カバさんクリップがブームだゾ |
Kaba-san kurippu ga buumu da zo |
La pinza del hipopótamo es muy chula |
魔女っ子マリーちゃんに挑戦だゾ |
Majokko Marii-chan ni chōsen da zo |
Mari-chan se enfrenta a un gran desafío |
おひるねの時間だゾ |
O-hirune no jikan da zo |
Llega la hora de la siesta |
SP 26 |
1999-10-07 |
ふしぎ魔女っ子マリーちゃん |
Fushigi majokko Marii-chan |
|
ふしぎ魔女っ子マリーちゃんだゾ |
Fushigi majokko Marii-chan da zo |
|
金メダルをもらうゾ |
Kin medaru wo morau zo (?) |
|
野原刑事の事件簿・アイドル暗殺計画 |
|
|
野原刑事の事件簿・暗殺団潜入捜査 |
|
|
336 |
1999-10-22 |
おもちゃの車で大暴れだゾ |
Omocha no kuruma de ooabare da zo |
Nos volvemos locos con un coche de juguete |
父ちゃんは虫歯がいたいゾ |
Tō-chan wa mushiba ga itai zo |
A papá le duelen las caries |
ロベルト君とおナベを作るゾ |
Roberuto-kun to o-nabe wo tsukuru zo |
Preparamos una menestra de verduras con Robert |
337 |
1999-10-29 |
扇風機をかたづけるゾ |
Senpūki wo katazukeru zo |
Guardamos el ventilador |
女子大の学園祭は楽しいゾ |
Joshidai no gakuensai wa tanoshii zo |
Los festivales universitarios son muy divertidos |
父ちゃんと靴磨き屋さんだゾ |
Tō-chan to kutsumigakiya-san da zo |
Cepillo los zapatos con papá |
338 |
1999-11-05 |
母ちゃんのバリウム体験だゾ |
Kaa-chan no bariumu taiken da zo |
Mamá descubre qué es tomar bario |
マリーちゃんの撮影を見学だゾ |
Marii-chan no satsuei wo kengaku da zo |
Vamos a ver el rodaje de Mari-chan |
オラ流本格ギョーザの作り方だゾ |
Ora ryū honkaku gyōza no tsukurikata da zo |
Hoy aprendo a hacer empanadillas japonesas |
339 |
1999-11-12 |
嵐を呼ぶ園児・酢乙女あい登場だゾ |
Arashi wo yobu enji – Suotome Ai tōjō da zo |
Una niña nueva en la tempestad. Aparece Ai Suotome |
恋のとりこのマサオくんだゾ |
Koi no toriko no Masao-kun da zo |
Masao es esclavo del amor |
母ちゃんがモテモテだゾ |
Kaa-chan ga motemote da zo |
Mamá tiene mucho éxito con los chicos |
340 |
1999-11-19 |
恋に落ちた母ちゃんだゾ |
Koi ni ochita kaa-chan da zo |
Mamá se ha enamorado |
あいちゃんのミリョクには逆らえないゾ |
Ai-chan no miryoku ni wa sakaraenai zo |
Nadie puede resistirse a los encantos de Ai |
ひまわりが母ちゃんと決闘だゾ |
Himawari ga kaa-chan to kettō da zo |
Himawari reta en duelo a mamá |
341 |
1999-11-26 |
あいちゃんの人気はすさまじいゾ |
Ai-chan no ninki wa susamajii zo |
La popularidad de Ai-chan arrasa con todo |
あいちゃんとネネちゃんの対決だゾ |
Ai-chan to Nene-chan no taiketsu da zo |
Empieza el gran duelo: Nené contra Ai-chan |
ひまわりはウチの箱入り娘だゾ |
Himawari wa uchi no hakoiri musume da zo |
A Himawari le gusta meterse en las cajas |
342 |
1999-12-03 |
あいちゃんはオラに夢中だゾ |
Ai-chan wa ora ni muchū da zo |
Ai-chan está loca por mí |
風間くんと恋の決闘だゾ |
Kazama-kun to koi no kettō da zo |
Me bato en duelo con Kazama |
ひまわりの大予言だゾ |
Himawari no daiyogen |
Himawari hace predicciones |
343 |
1999-12-10 |
父ちゃんと母ちゃんの秘密は美味しいゾ |
Tō-chan to kaa-chan no himitsu wa oishii zo |
Los secretos de papá y mamá son deliciosos |
男の必殺技をマスターするゾ |
Otoko no hissatsu waza wo masutaa suru zo |
Aprendemos la técnica mortal de todo hombre |
みさえの恋の終着駅だゾ |
Misae no koi no shūchakueki da zo |
El amor de Misae llega a su estación terminal |
SP 27 |
1999-12-27 |
野原刑事の事件簿だゾ[再] |
|
|
野原刑事の事件簿2だゾ[再] |
|
|
野原刑事の事件簿3だゾ[再] |
|
|
雲黒斎の野望[映画] |
Unkokusai no yabō (eiga) |
"El anhelo de Unkokusai" (película) |
En España sólo se han emitido los 371 primeros episodios.
Ep. |
Fecha |
Título |
Kana/kanji |
Rōmaji |
Español |
344 |
2000-01-14 |
オラは焼きイモの達人だゾ |
Ora wa yakiimo no tatsujin da zo |
Soy un experto en boniatos |
マリーちゃんがカスカベで戦うゾ |
Marii-chan ga Kasukabe de tatakau zo |
Mari-chan lucha en Kasukabe |
オラんちの冷蔵庫を取りかえるゾ |
Ora n chi no reizōko wo torikaeru zo |
Cambiamos la nevera de casa |
345 |
2000-01-21 |
オラは天才バレリーナだゾ |
Ora wa tensai bareriina da zo |
Soy una bailarina genial |
インターネットをのぞいちゃうゾ |
Intaanetto wo nozoichau zo |
Navego por Internet |
父ちゃんと二人でお茶するゾ |
Tō-chan to futari de o-cha suru zo |
Me voy a tomar algo con papá |
346 |
2000-01-28 |
オラは野原家一のセツヤク家だゾ |
Ora wa Nohara-ke ichi no setsuyaku ka da zo |
Soy quien más ahorra en casa |
憧れのマリーちゃんをレンタルするゾ |
Akogare no Marii-chan wo rentaru suru zo |
Alquilamos un vídeo de Mari-chan |
風邪引き父ちゃんを元気にするゾ |
Kaze hiki tō-chan wo genki ni suru zo |
Papá se recupera de un resfriado |
347 |
2000-02-04 |
オラに燃えてるあいちゃんだゾ |
Ora ni moeteru Ai-chan da zo |
Ai-chan está colada por mí |
スーパーマーケットは男の戦場だゾ |
Suupaamaaketto wa otoko no senjō da zo |
El supermercado es un campo de batalla para hombres |
誰も知らないシロの秘密だゾ |
Dare mo shiranai Shiro no himitsu da zo |
Que Nevado tiene un secreto |
348 |
2000-02-11 |
魔女っ子マリーちゃん最大の危機だゾ |
Majokko Marii-chan saidai no kiki da zo |
La brujita Mari-chan está en peligro |
ストーブから目をはなすなだゾ |
Sutoobu kara me wo hanasu na da zo |
Que no podemos dejar de vigilar la estufa |
怪しい風間君を大追跡だゾ |
Ayashii Kazama-kun wo daitsuiseki da zo |
Seguimos a Kazama porque es muy sospechoso |
349 |
2000-02-18 |
上尾先生の嫌いなアイツだゾ |
Ageo-sensei no kirai na aitsu da zo |
A la señorita Ageo no le gusta ese tipo |
フーセンガムがどうしても食べたいゾ |
Fūsen gamu ga dōshite mo tabetai zo |
Quiero comer chicle como sea |
父ちゃんのキケンな秘密だゾ |
Tō-chan no kiken na himitsu da zo |
Papá tiene un secreto muy peligroso |
350 |
2000-03-03 |
オラも美容院に行きたいゾ |
Ora mo biyōin ni ikitai zo |
Yo también quiero ir a la peluquería |
ひまわりの様子がヘン!?だゾ |
Himawari no yōsu ga hen!? da zo |
Himawari está muy rara |
男だけのゴーカな夕食だゾ |
Otoko dake no gōka na yūshoku da zo |
Esto es una cena de lujo sólo para hombres |
351 |
2000-03-10 |
オラんちで大人のパーティーだゾ |
Ora n chi de otona no paatii da zo |
Hacemos una fiesta de adultos en mi casa |
オラもオーディションを受けるゾ |
Ora mo oodishon wo ukeru zo |
Yo también hago una audición |
宝くじが当たったゾ |
Takarakuji ga atatta zo |
Que nos ha tocado la lotería |
352 |
2000-03-17 |
ファミレスにアクション仮面参上だゾ |
Famiresu ni Action Kamen sanjō da zo |
El Ultrahéroe se presenta en el restaurante |
オラもドキドキの保育参観だゾ1 |
Ora mo dokidoki no hoiku sankan da zo (1) |
Es el día de puertas abiertas (primera parte) |
オラもドキドキの保育参観だゾ2 |
Ora mo dokidoki no hoiku sankan da zo (2) |
Es el día de puertas abiertas (segunda parte) |
353 |
2000-04-14 |
お昼ごはんはお弁当に限るゾ |
O-hiru gohan wa o-bentō ni kagiru zo |
Voy a comprar comida para llevar |
アクション仮面の映画が来るゾ |
Action Kamen no eiga ga kuru zo |
|
会社の保養所は楽しいゾ |
Kaisha no hoyōjo wa tanoshii zo |
Vamos a un balneario para descansar del trabajo |
SP 28 |
2000-04-21 |
ぶりぶりざえもんの冒険ゴールドフィンガー銀ちゃん(前篇) |
|
|
ぶりぶりざえもんの冒険ゴールドフィンガー銀ちゃん(後篇) |
|
|
アクション仮面のプレゼントだゾ[再] |
Action Kamen no purezento da zo (sai) |
|
クレしんパラダイス!メイド・イン・埼玉[映画] |
Kureshin paradaisu! Meido in Saitama (eiga) |
|
「嵐を呼ぶジャングル」紹介 |
"Arashi wo yobu janguru" shōkai (?) |
|
354 |
2000-04-28 |
お家を建てる準備だゾ |
|
|
父ちゃん大ピンチだゾ |
|
|
嵐を呼ぶジャングル公開中だゾ |
|
|
355 |
2000-05-05 |
おやつはナイショがおいしいゾ |
O-yatsu wa naisho ga oishii da zo |
La merienda está más rica cuando se come a escondidas |
アクション仮面対父ちゃんだゾ |
Action Kamen tai tō-chan da zo |
Papá lucha contra el Ultrahéroe |
ケータイ電話を拾ったゾ |
Keitai denwa wo hirotta zo |
He encontrado un móvil |
356 |
2000-05-12 |
あいちゃんが来る!!だゾ |
Ai-chan ga kuru!! da zo |
Ai-chan viene a casa |
大型時代劇スペシャル!春日部黄門 |
Oogata jidai geki supesharu! Kasukabe kōmon (黄門) (?) |
El shōgun de Kasukabe |
母ちゃんの手になって働くゾ |
Kaa-chan no te ni natte hataraku zo |
Le echo una mano a mamá |
357 |
2000-05-19 |
真昼のホラー体験だゾ |
Mahiru no horaa taiken da zo |
Pasamos una tarde terrorífica |
大河時代劇スペシャル!春日部黄門 |
Ookawa jidai geki supesharu! Kasukabe kōmon (黄門) (?) |
(El culo de oro de Kasukabe) (?) |
アクション仮面シューズがほしいゾ |
Action Kamen shuuzu ga hoshii zo |
Quiero los zapatos del Ultrahéroe |
358 |
2000-05-26 |
実家に帰らせていただきますだゾ |
Jikka ni kaerasete itadakimasu da zo |
Mamá se va de casa |
359 |
2000-06-02 |
一人暮らしするゾ |
|
|
正義のヒーローお利口マン登場だゾ |
|
|
ハムスターはオラが飼うゾ |
|
|
360 |
2000-06-09 |
おしおきから脱出するゾ |
|
|
空き巣に入られたゾ1 |
|
|
空き巣に入られたゾ2 |
|
|
361 |
2000-06-16 |
かすかべ防衛隊にあいちゃんが入ったゾ |
|
|
再びお利口マンだゾ |
|
|
父ちゃんは日曜も大変だゾ |
|
|
362 |
2000-06-23 |
よしなが先生のお見舞いにいくゾ |
|
|
お利口マン仙人登場だゾ |
|
|
よしなが先生辞めちゃダメだゾ |
|
|
363 |
2000-07-07 |
よしなが先生の結婚式が決まったゾ |
|
|
結婚式の出し物を決めるゾ |
|
|
オラのおよめさんはどんな人?だゾ |
Ora no o-yome-san wa donna hito? da zo (?) |
|
364 |
2000-07-14 |
よしなが先生結婚を迷うゾ |
|
|
今日は結婚式だゾ |
|
|
よしなが先生の新婚家庭だゾ |
|
|
365 |
2000-07-21 |
おもしろビデオを作るゾ |
|
|
幸せのクサヤの干物だゾ |
|
|
大事な書類がなくなったゾ |
|
|
366 |
2000-07-28 |
海だ!サーフィンするゾ(1) |
Umi da! Saafin suru zo (1) |
|
海だ!サーフィンするゾ(2) |
Umi da! Saafin suru zo (2) |
|
海だ!サーフィンするゾ(3) |
Umi da! Saafin suru zo (3) |
|
367 |
2000-08-04 |
縮みゆくしんのすけ |
|
|
オラとオラの対決だゾ |
|
|
知らない誰かがいるゾ |
|
|
368 |
2000-08-11 |
晩ご飯のおいしい匂いだゾ |
|
|
双六やるゾ |
Sugoroku yaru zo (?) |
|
母ちゃんの手抜きには負けないゾ |
|
|
369 |
2000-08-18 |
暑さを忘れちゃうゾ |
|
|
父ちゃん母ちゃん真夏日の勝負だゾ |
|
|
暑い夏をのりきるゾ |
|
|
370 |
2000-08-25 |
シロがオラだっただゾ |
Shiro ga ora datta da zo |
|
なな子おねいさんと二人きりだゾ |
Nanako oneesan to futari kiri da zo (?) |
|
ネネちゃんが恋をしたゾ |
|
|
371 |
2000-09-01 |
監獄しんちゃんだゾ |
|
|
オラのおにぎりはおいしいゾ |
Ora no onigiri wa oishii zo |
|
行列の先にはいいことあるゾ |
|
|
372 |
2000-09-08 |
オーストラリアは盛り上がるゾ(1) |
|
|
オーストラリアは盛り上がるゾ(2) |
|
|
オーストラリアは盛り上がるゾ(3) |
|
|
373 |
2000-09-15 |
オラ達もオーストラリアだゾ(1) |
|
|
オラ達もオーストラリアだゾ(2) |
|
|
オラ達もオーストラリアだゾ(3) |
|
|
SP 29 |
2000-09-29 |
トレジャーハンターみさえ(1) |
Torejaa hantaa Misae (1) |
|
父ちゃんの忘れ物をお届けするゾ[再] |
|
|
電車に乗ってお届けするゾ[再] |
|
|
お届け途中で迷子になったゾ[再] |
|
|
トレジャーハンターみさえ(2) |
Torejaa hantaa Misae (2) |
|
トレジャーハンターみさえ(3) |
Torejaa hantaa Misae (3) |
|
374 |
2000-10-20 |
フタバエンジェル |
Futaba enjeru |
|
おこづかいをもらいたいゾ |
|
|
父ちゃんもおこづかいが欲しいゾ |
|
|
375 |
2000-10-27 |
素敵なピクニックにお出かけだゾ(1) |
|
|
素敵なピクニックにお出かけだゾ(2) |
|
|
素敵なピクニックにお出かけだゾ(3) |
|
|
376 |
2000-11-03 |
オラ達ナマケモノだゾ |
|
|
電動自転車が欲しいゾ |
|
|
泥棒にはご用心だゾ |
|
|
377 |
2000-11-10 |
戦えエンチョーマン!ACT1 |
|
|
よしなが先生の結婚生活だゾ |
|
|
素敵なアルバムの作り方だゾ |
|
|
378 |
2000-11-17 |
戦えエンチョーマン!ACT2 |
|
|
借りたら返すはジョーシキだゾ |
|
|
父ちゃん母ちゃんのナイショ話だゾ |
|
|
379 |
2000-11-24 |
プッチプチひまわり |
Putchipuchi Himawari |
|
マサオくん結婚を申し込むゾ |
|
|
いいことありそな一日だゾ |
|
|
380 |
2000-12-01 |
戦えエンチョーマン!ACT3 |
|
|
カッパ探しに出動だゾ |
|
|
母ちゃんの健康が心配だゾ |
|
|
381 |
2000-12-08 |
戦えエンチョーマン!ACT4 |
|
|
ババ抜きだゾ |
|
|
牛乳10本を飲むゾ |
|
|
382 |
2000-12-15 |
プッチプチひまわり |
Putchipuchi Himawari |
|
恋のベテランまつざか先生だゾ |
|
|
吹き矢で真剣勝負だゾ |
|
|