Discusión:Wi-Fi
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Sugiero eliminar el enlace a Vodafone, ya que es información comercial de una empresa. --Bustar 14:26 7 jul, 2005 (CEST)
Estoy de acuerdo. Aparte, convendría revisar los que puedan estar cortados. SJLT
He procedido a revisar los enlaces, eliminado los cortados y los que dirigian a información comercial de empresas. --Bustar 12:34 22 ago, 2005 (CEST)
El enlace de WiFi en Argentina, redirige a una empresa OKEDA con información comercial, propongo eliminarlo y mantener la pagina sin información comercial de cualquier tipo de empresa --Bustar 08:33 23 ago, 2005 (CEST)
Redirigía ;) --Barcex 08:54 23 ago, 2005 (CEST)
Habria que comaentar que segun la Orden CTE/630/2002 de 14 de marzo, Apéndice 1, nota UN-85, las frecuencias 2400 to 2483.5 MHz están disponibles para la interconexión de redes de área local sin hlos. Es decir, se permiten los canales 1 al 13. http://www.cmt.es/busca/Serv/document/Legislacion_nacional/Basica_Telecomunicaciones/Dominio_Publico/PDF/OR-02-03-22.pdf
he releído el artículo unas cuantas veces y creo que se deberían incluir las frecuencias de corte de la tecnología wifi para mayor aclaración así como comentar algo sobre la FCC (sólo decir que es la que regula la potencia máxima y las radiaciones, más o menos) -- 20 oct, 2005
Propongo poner el cuadro de diferentes formas de conexion me refiero al que esta en VDSL a la derecha , que enlaza a adsl, wi-fi, vdsl, etc.. --16-4-06
Traduje el artículo sobre "WiFi no significa wireless fidelity" (enlace) pero no sé si es autopromoción/autobombo/está feo... --Pablo Serrano 02:22 3 ago 2006 (CEST)
Bien.. mi duda es qué querés hacer con él. Imagino algunos escenarios posibles, primero el ponerlo como enlace externo, pero no lo veo como un enlace muy valioso para ampliar información (amén de que la traducción es bastante precaria y cuesta un poco leerla, pero se puede arreglar). Segundo, y lo que veo más factible, es poner a lo sumo un párrafo de unas 3 líneas (y no mucho más) sobre el tema en el artículo y en todo caso hacerlo citando la fuente a la sección de referencias (que el artículo no tiene aún). Barcex 08:11 3 ago 2006 (CEST)
Intenté que la traducción fuese lo más "literal" posible. No creo que sea valioso como enlace externo, siquiera. ¿Quizás las "3 líneas" en una nota al pie? Algo del estilo "WiFi no significa Wireless Fidelity. Se encargó a Interbrand que inventase unos nombres para la entidad certificadora de productos 802.11. Se propuso el nombre de WiFi, pero algunos miembros de la entidad exigieron un acrónimo: no entendían la existencia del nombre por sí mismo. Se propuso Wireless Fidelity que, bien analizado, no significa nada: fidelidad (ojo: NO fiabilidad) inalámbrica". --Pablo Serrano 12:42 3 ago 2006 (CEST)
[editar] Intro
La intro parece bastante mala, en vez de decir claramente qué es Wi-Fi (no qué significa el nombre, ojo) se dedica a decir qué "no es", con un dato sumamente irrelevante para esa sección como el enlace en cuestión y su aclaración (ocupando la mitad de la intro, cuando bien podría estar en el cuerpo del artículo). Bienvenidos sean los arreglos. Barcex 08:30 3 ago 2006 (CEST)
Quizás se podría empezar con algo del estilo "WiFi es el nombre que se emplea, de forma común/vulgar, para referirse genéricamente a una tecnología 802.11 para redes inalámbricas de área local (WLAN). Sin embargo, de forma estricta, WiFi es la marca registrada por la Wi-Fi Alliance para designar aquellos productos que son compatibles con los estándares 802.11 (otorgado tras la realización de una serie de pruebas)." --Pablo Serrano 13:24 15 feb 2007 (CET)