Talk:Fantastic Planet
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Draag vs. Traag
I reverted a change today that altered the spelling from Draag (matching the book this is based on) to Traag (matching the English language subitles). I feel the source material is more important since Draags are a story element. Anyone disagree? Rpresser 04:44, 17 September 2006 (UTC)
Looking through the article history, the change has gone back and forth a few times. I'm going to leave it Draag, but mention that the current English language subtitles read Traag. Rpresser 04:47, 17 September 2006 (UTC)
Since this article refers not to the book, but the film; I believe that the spelling should be consistent with the film. I think the mentions in the article should be Traag, matching the subtitles and the note at the end should state that the original book used the spelling "Draag". The editorial changes which took place when making the film should be respected in the articles related to the film.Shayalon 17:20, 18 September 2006 (UTC)
- I don't think you can rely on English subtitles for a movie originally released in French to deduce editorial intent. Even if the French subtitles say "Traag", remember that the film as originally released had no subtitles, no captions. Does the word "Traag" or "Draag" appear in any text actually part of the film image, like a sign or a newspaper or something?
-
- It still states what the final release of the film contained. Which is what will leave it's print on history, at least as the english language release, to which this article refers. I think that the debate may be important to include in the article as a point of interest. There is no human language in the film itself. Any written representation is in the alien species' own language, which was most likely manufactured by the animators.Shayalon 21:03, 1 November 2006 (UTC)
-
-
- I disagree; the subtitles state what the subtitle editor was told to use, or thought they heard. For my part, I was a bit puzzled to see the word spelled with a "T" that I had so clearly heard as a "D" even from the first time I saw it three decades ago. I'd be more willing to assume an error rather than deliberate alteration. I think if we polled the film's viewers, they'd agree that it's being pronounced with a "D". It seems reasonable to conclude that the author would consider "Traag" a misspelling, and therefore, a mispronuciation. If my name were David, I'd think it odd for someone to start calling me Tavit, regardless of subtypos. TravellerDMT-07 22:37, 31 December 2006 (UTC)
-
[edit] The baby
It says, "only as she is dying does it become apparent she has been protecting an infant."
I just watched the movie on youtube and the infant is clearly visible the entire time she's running. —The preceding unsigned comment was added by 68.215.209.87 (talk) 19:50, 4 February 2007 (UTC).
Quite right, thank you! Synopsis has been amended to reflect this. TravellerDMT-07 05:12, 23 February 2007 (UTC)