Versos sencillos
Wikipedia
Versos sencillos (suom. Yksinkertaiset säkeet) on Kuubalaisen kirjailijan José Martín vuosien 1878 ja 1891 välillä kirjoittama kokoelma runoja. Kokoelma valmistui aikana jota leimasivat vallankumoukset ja poliittinen epävakaus maan sisällä. Johtuen merkityksestään kansansa tuntojen tulkkina Jose Martía kutsutaan aiheestakin Kuuban itsenäisyyden apostoliksi ja kyseinen Versos sencillos-runokokoelma on vahvasti kansallismielisen ajattelun inspiroimaa.
Kokoelmaan kuuluvat mm. seuraavat runot:
Yo soy un hombre sincero Olen rehellinen mies Yo sé de Egipto y Nigricia.. Tunnen Egyptin ja Nigrician Odio la máscara y vicio Vihan ja viisauden naamio Yo visitaré anhelante Vierailen henkeäni haukkoen Si ves un monte de espumas Jos näet vaahtoisen metsän Si quieren que de este mundo Jos he haluavat sitä tästä msilmsdts Para Aragón, en España Espanjan Aragónille Yo tengo un amigo muerto Minulla on kuollut ystävä Quiero, a la sombra de un ala Haluan siiven varjossa El alma trémula y sola Pelokas ja yksniäinen sielu Yo tengo un paje muy fiel Minun uskollinen ystäväni En el bote iba remando Se veneessä seilaten Por donde abunda la malva Missä malva vihannoi Yo no puedo olvidar nunca En voi koskaan unohtaa Vino el médico amarillo Keltainen tohtori on saapunut En el alféizar calado Lävistetyssä ikkunan kehyksessä Es rubia: el cabello suelto Hän on kaunis: irralliset hiukset El alfiler de Eva loca Hullun Evan neula Por tus ojos encendidos.. Kirkaiden silmiesi edessä Mi amor del aire se azora Rakkauteni ilmaa kohtaan ujostuttaa Ayer la vi en el salón Näin eilen salongissa Estoy en el baile extraño.. Olen oudossa tanssissa Yo quiero salir del mundo Haluan poistua tästä maailmasta Sé de un pintor atrevido Tunnen vaalean maalarin Yo pienso, cuando me alegro Ajattelen ollessani onnellinen Yo que vivo, aunque me he muerto Elän kuolleenakin El enemigo brutal Raaka vihollinen Por la tumba del cortijo Haudassa maatilalla La imagen del rey, por ley Hallitsijan lainmukainen kuva El rayo surca, sangriento Veriset säteet Para modelo de un dios Jumalan kuvaksi En el negro callejón Pimeällä kujalla De mi desdicha espantosa Pelottavasta epäonnestani ¡Penas! ¿Quién osa decir? Kivut! Kuka uskaltaa sanoa ääneen? ¿Qué importa que tu puñal? Mitä merkitsee että piikittelet? Ya sé: de carne se puede Tiedän jo, lihasta se lähtee Aquí está el pecho, mujer Nainen, tässä on rinta ¿Del tirano? Del tirano Tyrannista? Tyrannista Cultivo una rosa blanca Valkoisen ruusun kansa Pinta mi amigo el pintor Piste maalarille ystäväni Cuando me vino el honor Kun kunnia tuli luokseni En el extraño bazar Oudossa basaarissa Mucho, señora, daría Paljon, rakas neiti 'Tiene el leopardo un abrigo Leopardi piilossaan Sueño con claustros de mármol Unelmoi marmoripatsaiden kanssa Vierte, corazón, tu pena Se vuotaa, sydämmesi, kipusi