Discuter:Espagne
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Version du 8 décembre 2005 à 16:04
Sinaola, pour quoi a été modifiée cette version?
merci.--Sancho-PanzaXXI 9 décembre 2005 à 15:51 (CET)
En attendant des explications, je la recupère pour les raisons suivantes:
1) l'introduction donne une description courte mais précise de la position du pays et les principales organisations auquel il appartient, de la même manière que dans d'autres articles (Alemagne, France,etc)
2) les données demographiques sont celles approuvées recement par l'INE pour l'année 2005
--Sancho-PanzaXXI 9 décembre 2005 à 16:44 (CET)
[modifier] l'espagne
l'espagne est le PLUS beau pays que j'ai jamais vu! j'y vais tout les ans et je suis toujours aussi ravi d'y aller! [[oui peut qu'il est beau mais le fait de tuer des tauraux pour s'amuser et meme parfois les chevaux sont touché !! je trouve sa vraiment détéstable !!! c'est vraiment n'importequoi peut etre que les taureaux sont attaqueur mais on ne dois pas les tuer pour cette raison !!!!!!]]
Il y a beaucoup d'hypocrisie dans la question des taureaux. Si j’etait un animal en captivite, je preferais vivre la vie d’un taureau que toute outre.
[modifier] Vandalismes récents
L'IP 195.68.195.30 a vandalisé la section « Politique » (diff) et ceci n'a pas été corrigé immédiatement. Afin de tenir compte des contributions effectuées depuis le 7 décembre 2005 à 14:58, je replace dans l'article actuel la version de cette section juste avant le vandalisme. Wiz ¨ 12 décembre 2005 à 03:26 (CET)
De même, l'IP 81.53.160.113 a vandalisé les sections « Histoire » (diff) et « Communautés autonomes (Autonomias) » (diff). Là encore, celà n'a pas été corrigé immédiatement, et s'est propagé dans les versions suivantes. Je replace dans l'article actuel les sections blanchies par le texte de la version du 5 décembre 2005 à 19:15. Wiz ¨ 12 décembre 2005 à 03:36 (CET)
[modifier] histoire transition: ajouts de Utilisateur: Christophe cagé
Si l'on parle à propos des langues d'Espagne, il est donc plus précis de dire castillan que espagnol, car l'académie admet que aussi bien le catalan, basque, galicien et d'autres sont aussi langues espagnoles.
Dans ton ajout, tu parles des partis nationalistes comme un phenomène nouveau, mais des partis comme le PNV a plus de 100 ans d'histoire.
Dans la suite, tu evoques l'activité de l'ETA comme en quelque sorte, comparable à celle des partis. Il faut préciser qu'il s'agit d'une organisation terroriste comme le Conseil d'Europe l'a en effet classée.
- Effectivement, la langue officielle de l'Espagne n'est pas l'espagnol mais le castillan (sans compter les autres langues telles que le catalan ou le basque qui sont officielles dans leur communauté autonome respective).
- L'argument que vous donnez (Christophe Cagé) a été souvent utilisé : le basque, le catalan, le galicien sont aussi des langues de l'Espagne, utiliser le mot castillan permet de respecter les autres langues.
- Cependant, je pense qu'indiquer l'espagnol comme langue officielle, avec entre parenthèses le nom castillan, est plus proche de la réalité :
- seul le terme espagnol est utilisé en France, et il s'agit de la version française de Wikipedia ;
- en Espagne, les deux termes sont utilisés même si les catalans préfèrent utiliser le mot castillan ;
- d'autres pays hispanophones utilisent le nom espagnol pour définir leur langue officielle (le Guatemala par exemple);
- les deux termes sont complètement synonymes (même si l'on pourrait dire que le castillan est la forme particulière qu'adopte l'espagnol en Castille).
- xaomel16 février 2007 à 14:36 (CET)
--Sancho-PanzaXXI 19 décembre 2005 à 20:22 (CET)
On devrait pas faire une reference a la date de l'independance apres l'occupation francaise, ainsi qu'a l'union de Castille, aragon et Navarre en 1516, dans la section "independance"?
[modifier] transport
Les bus, les tgv voiture
[modifier] DOMAINE INTERNET POUR LA CATALOGNE
La Catalogne (ou les Pays-Catalans, pour désigner tous les communautés avec langue et culture catalane: Pays-Valencien, Îles Baléariques, Andorre, Pyrénées-Orientales, Catalogne, Franja d'Aragó, Carxe et Alguero) a son propre domaine d'internet: .cat
Dans ce poit, par exemple, la nouvelle direction du gouvernement de la Catalogne (Generalitat de Catalunya) est: www.gencat.cat
Pour plus d'information visitez la page www.putcat.org
[modifier] "Oubli" regrettable ?
Comment se fait-il que les conversions forcées - sous peine de capitation (impôt de dhimmitude), et parfois de décapitation) - soient totalement omises pendant la période d'occupation des Maures alors qu'on semble les citer beaucoup plus volontiers dès la Reconquista ?
Simple "oubli" ? 81.65.27.156 20 octobre 2006 à 22:56 (CEST)
[modifier] Royaume d'Espagne
Bonjour chers amis francophones. En voyant cet article je n'ai pas bien compris pourquoi on montre le nom d'espagne dans les differentes langues qui sont parlés ici. Alors, je ne connais pas bien la wiki française mais je crois que ce qu'on montre c'est le nom officiel des pays. La langue officielle d'Espagne c'est l'espagnol et pourtant il devait être seule dans la table du pais. Les langues parlés dans las régions ne sont pas officielles que dans cettes régions. Il n'a pas un nom officiel qui soit Espainiako Erresuma. C'est ma opinon. Je ne vais pas changer l'article parce que je ne suis pas utilisateur de la wiki français. Merci et au-revoir! Si vous voulez me dire quelque chose, je suis Guanxito dans la wiki espagnole.
- Je viens de lire ce message, qui remonte à quelques mois semble-t-il. Sans vouloir créer la moindre polémique, j'avoue que je suis assez d'accord sur le fond avec ce que dit notre collègue de la wiki hispanophone.
- Le basque, le galicien, le catalan et l'occitan sont officiels dans les communautés autonomes où ils sont langues vernaculaires, à savoir respectivement la Communauté autonome basque, la Communauté forale de Navarre, la Communauté autonome de Galice, la Communauté autonome de Catalogne, la Communauté autonome des Îles Baléares et la Communauté autonome de Valence.
- Ceci dit, d'après la Constitution, seul le castillan est langue officielle de l'Etat, dans toute l'Espagne. Si wikipedia souhaite suivre la norme officielle, alors seul l'espagnol doit être employé pour un article traitant de l'Espagne dans son ensemble. Ce qui n'empêche nullement plus bas dans l'article d'énumérer les différentes traductions.
- Dans le cadre à droite, je trouve ça indigeste et d'une utilité contestable. Indigeste, car cela noie l'information principale qui est de savoir que ce pays s'appelle très officiellement le Royaume d'Espagne, et que la traduction dans la langue officielle de cet Etat, qui est le castillan, est Reino de España. D'une utilité contestable, car à mon humble avis, l'information que vient chercher un lecteur dans un cadre est une synthèse comportant les principales informations. Or, si, dès le départ, on se perd dans des informations secondaires (pas inintéressantes au demeurant), et bien l'aspect synthétique s'en trouve fragilisé.
- Le plus absurde à mon sens est qu'on en est venu à mettre en petit la désignation officielle en français. Si je ne m'abuse, nous sommes sur une wiki francophone, et le lecteur francophone recherche avant tout une information en français ! Donner la traduction est un plus, mais avouons c'est accessoire dans une perspective purement didactique.
- Si l'on veut accorder une place aux langues d'Espagne autres que le castillan - au-delà de leur statut officiel ou non - on pourrait aussi y ajouter le bable (ou asturien), le dialecte léonais ou le dialecte aragonais... On ne s'en sort plus. Mais, pourquoi pas ? Je pense, quoi qu'il en soit, que le mieux serait d'intégrer ces traductions dans un paragraphe consacré aux langues d'Espagne.
- Guilhem 11 avril 2007 à 16:30 (CEST)
[modifier] Espainiako Erreinua / Erresuna
Rien de tout; la langue officielle de l'Espagne c'est le castillan, et les autres langues sont langues espagnoles ; donc ? Le nom basque c'est correct, mais au sud du pays basque on dit Espainiako Erreinua, prononcées ñ [gn] les -n-. Si vous êtes andalou alors c'est normal votre ignorance et mépris pour la langue de nos autres langues espagnoles, aussi authentiques.
- Juste une précision,le [n] se prononce [n] en basque. C'est juste le fait que dans "Espainiako", le [n] est suivi de [ia] et donc ça donne [nia] qui se prononce comme [ña]. D'ailleurs, le [ñ] existe dans le basque unifié (Abadiño par exemple).
- Bichenzo 9 février 2007 à 10:04 (CET)
La langue basque actuelle fait distinction entre /n/-/m/-/ñ/, mais originellement en proto-basque il n'avait que /n/ lenis et /N/ fortis. Le phonème /m/ vient de /b/ ou de /nb/ anciennes.