Discuter:ISBN
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Note : le texte ci-dessous a été déplacé depuis le Bistro de Wikipédia. Tipiac 22 jun 2004 à 18:08 (CEST)
Sommaire |
[modifier] Liens externes dans une bibliographie
Bonjour!
je suis nouveau ici, désolé si la réponse à ma question est évidente ou si elle a déjà été discutée, j'ai cherché mais pas trouvé!
Lorsqu'on écrit un article contenant une bibliographie (par exemple un article sur un écrivain ou un artiste) est il envisageable de faire pointer les titres de la bibliographie vers des pages de sites commerciaux du genre amazon.fr où la personne peut trouver et éventuellement acheter le livre en question? Je n'ai pas trouvé mention de l'attitude généralement admise par les wikipediens au sujet de liens commerciaux.
- en indiquant le numéro ISBN un lien est automatiquement généré vers ce genre de csite. Sinon si l'ouvrage est librement accessible sur le net : Gallica, ABU (asso des bibliophiles universel), etc. n'hésite pas à pointer vers les pages correspondantes. Treanna 15 jun 2004 à 16:54 (CEST)
-
- Merci pour ces précisions. Je vais abuser: je n'ai pas trouvé comment ajouter l'ISBN au lien pour générer automatiquement l'url :-) Peux tu m'indiquer comment faire? Merci! Guil 15 jun 2004 à 18:01 (CEST)
-
-
- il suffit juste d'isérer un numéro ISBN exact... si nécessaire retrouver la notice sur le site la BnF et copier/coller... le lien se fait tout seule... wikipedie reconnait un numéro ISBN. Treanna 15 jun 2004 à 18:05 (CEST)
- Voir l'exemple de Carlos Castaneda. Yann 15 jun 2004 à 20:58 (CEST)
- il suffit juste d'isérer un numéro ISBN exact... si nécessaire retrouver la notice sur le site la BnF et copier/coller... le lien se fait tout seule... wikipedie reconnait un numéro ISBN. Treanna 15 jun 2004 à 18:05 (CEST)
-
-
-
-
-
- Ouaip j'ai trouvé, merci à vous deux ;-) Guil 16 jun 2004 à 10:27 (CEST)
-
-
-
[modifier] Reverse sur ISBN
Un admin pourrait inverser la redirect International Standard Book Number vers Numéro international normalisé du livre qui est du n'importe quoi. Treanna °¿° 6 mar 2005 à 16:05 (CET)
- Merci de formuler votre désaccord avec des arguments et de manière courtoise, sans empiéter sur le registre de l'invective (« du n'importe quoi »)--Teofilo-Folengo 6 mar 2005 à 16:13 (CET)
- fait, suffit de renommer par dessus le redirect. Pour teofilo, en France, on demande un ISBN et pas un NINL :p Ashar Voultoiz|@ 6 mar 2005 à 16:17 (CET)
- Donc vous confirmez que « International Standard Book Number » en toutes lettres n'est pas une expression utilisée en France. De toute façon, la question n'est pas ce qui se fait en France. Wikipédia (avec "é" accent aigu, ou fr.wikipedia) est un projet francophone, où la norme est la langue française. La norme internationale ISO 2108:1992 emploie l'expression « Numéro international normalisé du livre ». C'est pour cela que je préconise cette formulation sur Wikipédia. UNESCO redirige vers Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture, donc ISBN doit rediriger vers Numéro international normalisé du livre --Utilisateur:Teofilo-Folengo 6 mar 2005 à 16:47 (CET) (réécriture de mon message d'hier qui avait été effacé Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 11:27 (CET))
- Je t'invite à consulter une catégorie comme Catégorie:Entreprise ferroviaire et tu verra que nous nous amusons pas à franciser à tout bout de changer. La forme ISBN EST une forme utiliser en France et ISBN N'EST PAS l'abréviation de « Numéro international normalisé du livre ». Treanna °¿° 7 mar 2005 à 11:53 (CET)
- Vous ne pouvez pas comparer des entreprises qui ont un caractère strictement national à une norme comme ISO 2108:1992 qui est une norme internationale. UNESCO n'est pas (la nétiquette interdit de mettre tout en majuscules, sans quoi je me serais fait une joie de capitaliser "n'est pas" comme vous l'avez fait) l'abréviation de « Organisation des Nations Unies pour l'Éducation, la science et la culture ». L'article de Wikipédia UNESCO n'en renvoie pas moins versOrganisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture.--Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 16:58 (CET)
- Je t'invite à consulter une catégorie comme Catégorie:Entreprise ferroviaire et tu verra que nous nous amusons pas à franciser à tout bout de changer. La forme ISBN EST une forme utiliser en France et ISBN N'EST PAS l'abréviation de « Numéro international normalisé du livre ». Treanna °¿° 7 mar 2005 à 11:53 (CET)
- Donc vous confirmez que « International Standard Book Number » en toutes lettres n'est pas une expression utilisée en France. De toute façon, la question n'est pas ce qui se fait en France. Wikipédia (avec "é" accent aigu, ou fr.wikipedia) est un projet francophone, où la norme est la langue française. La norme internationale ISO 2108:1992 emploie l'expression « Numéro international normalisé du livre ». C'est pour cela que je préconise cette formulation sur Wikipédia. UNESCO redirige vers Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture, donc ISBN doit rediriger vers Numéro international normalisé du livre --Utilisateur:Teofilo-Folengo 6 mar 2005 à 16:47 (CET) (réécriture de mon message d'hier qui avait été effacé Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 11:27 (CET))
-
- Désolé du « coup de sang » mais pour le professionnels de l'édition ou des bibliothèque c'est un peu comme si on tentait de franciser aquarium en aquaire ou Windows en Fenêtre pour faire plus français, d'où le « n'importe quoi ». Treanna °¿° 6 mar 2005 à 16:23 (CET)
Je ne sais pas s'il faut répondre ici, mais le professionnel des bibliothèques que je suis confirme que toute la profession emploie ISBN et non NINL --Alain Caraco 30 mar 2005 à 20:48 (CEST)
-
-
- Wikipédia avec "é" accent aigu est un projet francophone. Le lecteur n'est pas censé comprendre le mot "book" qui n'est pas un mot français. Les exemples que vous prenez (marque déposée pour "Windows", mot non répertorié dans les dictionnaires français pour "aquaire" ne correspondent pas à l'article dont nous parlons et à la formulation bien française et sans marque déposée « Numéro international normalisé du livre »--Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 11:27 (CET)
-
-
-
- Dans le cas présent le terme est utilisé sans traduction, et même si on peut la signaler dans l'article, vouloir nommer l'article principal ainsi ça sonne bizarre. mais bon je suis pas un expert là dessus alors mon avis ne compte pas. ƒœΝύξ 7 mar 2005 à 12:43 (CET)
- Cela n'a "sonné bizarre" ni au ministre français de la culture qui a signé le décret du 3 décembre 1981, ni au rédacteur du site internet de l'Agence canadienne de l'ISBN --Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 16:58 (CET)
- Dans le cas présent le terme est utilisé sans traduction, et même si on peut la signaler dans l'article, vouloir nommer l'article principal ainsi ça sonne bizarre. mais bon je suis pas un expert là dessus alors mon avis ne compte pas. ƒœΝύξ 7 mar 2005 à 12:43 (CET)
-
Je commence personnellement à être très agacé par le petit club des néodénominationalistes anglophonophobes. Jusqu'à plus ample informé Wikipedia n'est pas la pour promouvoir la pureté étymologique du français mais pour expliquer des concepts. Si un mot anglais est consacré par l'usage pour désigner ce concept, on l'utilise et point barre. Il n'y a aucune raison de pousser plus loin l'argumentation sur ce titre en particulier. Si vous voulez débattre du problème il faut le faire globalement en révisant les objectifs généraux de Wikipédia et pas reprendre votre "gueguerre" à chaque fois que vous tombez sur un mot anglais. ske
- Si l'on est « agacé » par les désaccords, il vaut mieux rester chez soi et ne pas participer à des débats. L'invention verbale « néodénominationalistes anglophonophobes » est amusante, mais elle inspire la réciproque : « néodénominationalistes francophonophobes » et ne fait guère avancer le débat. --Teofilo-Folengo 7 mar 2005 à 16:58 (CET)
- Je ne suis vraiment pas agreement avec toi (Ske). Wikipédia est un project francophone qui n'a certes pas vocation à promouvoir le French, mais dont le goal et de fournir de l'information en français. Ce n'est pas parce que les geeks parlent bien English que everybody le comprend. Vouloir des titles comprehensible par tous is not forcement du néodénominationalistes anglophonophobes. Par contre, je suis d'accord sur le fact que ce n'est pas à nous d'inventer les termes en français quand ils n'existent pas. Teofilo-Folengo cite une source ISO qui me semble relevant pour justifier son emploi. Au cas ou certains l'ignorent, samouraï, kamikaze ou tsunami ne sont pas des mots japonais : ils sont lexicalisés en français et font donc parti de notre langage. A☮ineko ✍ 7 mar 2005 à 17:16 (CET)
Remarquer quand même que, dans les pages Web françaises, l'expression complète « International Standard Book Number » n'est pas si inconnue que cela, comme le prouve la requête Google (« Pages : France ») ISBN "international standard book number", qui renvoie 656 réponses... La requête comparable ISBN "numéro international normalisé du livre" se contente de 65 réponses, soit dix fois moins.
Pour être juste, il convient d'essayer de mesurer l'influence « canadienne » en cherchant les proportions obtenues avec les mêmes requêtes en « Pages francophones » : ISBN "international standard book number" : 534 réponses et ISBN "numéro international normalisé du livre" : 264 réponses. Les proportions n'y sont pas les mêmes (rapport du simple au double), mais la dominante reste la même.
Personnellement, un article International Standard Book Number, accompagné de deux redirections (ISBN et Numéro international normalisé du livre) ne me dérangerait absolument pas.Hégésippe | ±Θ± 7 mar 2005 à 19:46 (CET)
- Si le principe dit "de moindre surprise" doit s'appliquer, c'est le sigle tout court qu'il faut mettre : 4,3 millions d'occurrences sur google francophone. Si l'on écrit une formule développée, c'est qu'on fait le choix délibéré d'ignorer ce principe dit "de moindre surprise". La priorité est alors de parler français car on est sur la Wikipédia francophone. Et ni "number" ni "book" ne sont des mots français. Par ailleurs j'ai complété l'article avec une rubrique législation avec des extraits de deux arrêtés ministériels français : vous pouvez vérifier quel vocabulaire est utilisé : il n'y pas que les canadiens qui parlent français! Teofilo-Folengo 8 mar 2005 à 10:08 (CET)
- Et puil l'AFNIL (http://www.afnil.org) (Agence francophone pour la numérotation internationale du livre) ne s'appelle pas AFISBN, Agence francophone pour la inteurnachonal stainedarde bouc neumbeurre. --Teofilo-Folengo 8 mar 2005 à 10:58 (CET)
En fait les francophones emploient l'expression numéro ISBN - nonobstant que le N signifie number, nombre. Treanna °¿° 8 mar 2005 à 15:04 (CET)
- Et aussi langage HTML, le L signifiant language. Marc Mongenet 8 mar 2005 à 17:33 (CET)
- L'AFNIL utilise le terme "d'ISBN" et non pas "de numéro ISBN" (dans "Dès le 1er janvier 2007, l’ ISBN passera de 10 à 13 chiffres." par exemple) Pyccknn 26 février 2007 à 19:18 (CET)
[modifier] Wikipédia:Ouvrages de référence
Nouvelle page, ce n'est pas une page méta ordinaire mais l'interface utilisé par la recherche d'ISBN, par exemple suivre le lien : ISBN 2-877472086, si vous connaissez un bon moteur de recherche ISBN permettant d'éviter d'aller fouiller tous les sites commerciaux pour faire son choix n'hésitez à l'ajouter. Celui que j'ai ajouté pour l'instant est de qualité correcte mais pas complet. La syntaxe de la page est décrite sur la page de discussion phe
- je collabore à un projet, Bibliographie de Bretagne qui propose de consulter les catalogues d'une trentaine de partenaire (bibliothèques et autres) sur la Bretagne, cependant la page de recherche ne se limite pas à l'ISBN. Mais si on peut en tirer quelque chose. Treanna °¿° 22 mar 2005 à 05:56 (CET)
-
- J'ai oublié de mentionner la contrainte technique : les sites doivent pouvoir être interrogeable en encodant l'ISBN dans l'url d'une façon ou d'une autre. Encoder les paramétres de recherche dans une url peut sembler pas trés propre comme technique mais c'est trés pratique pour pouvoir créer des liens vers les résultats d'une recherche ou interroger un moteur via la création automatique d'url comme dans la page spécial de recherche d'ISBN. phe 22 mar 2005 à 07:03 (CET)
-
-
- J'ai rajouté un libraire québecois. Ce serait bien de mettre aussi un belge et un suisse. Teofilo-Folengo 22 mar 2005 à 10:36 (CET)
-
[modifier] Date de création du système ISBN
A quand remonte la création de ce système de numérotation ?
[modifier] La methode ne fonctionne pas
J'ai utilisé la méthode de calcul de la clé décrite dans l'article, je n'ai jamais la bonne clé. A priori cette méthode est fausse.
- J'ai testé la méthode pour l'ISBN 10 par modulo, et elle fonctionne pour moi.
- Je ne sais pas le fait de donner une formule Excel peut correspondre aux principes de Wikipédia, mais j'ai utilisé la formule suivante pour déterminer la clé (elle a fonctionné avec 5 ISBN tests provenant d'exemples sur le site de l'AFNIL ou de livres que je possède) :
- =SI(MOD(11-MOD(10*E3+9*F3+8*G3+7*H3+6*I3+5*J3+4*K3+3*L3+2*M3;11);11)=10;"X";MOD(11-MOD(10*E3+9*F3+8*G3+7*H3+6*I3+5*J3+4*K3+3*L3+2*M3;11);11))
- (E3 à M3 sont les cellules des 9 premiers chiffres, dans l'ordre, de l'ISBN, la clé à determiner étant le 10è)
- On a donc clé = (11 - (somme pondérée modulo 11)) modulo 11
- (Il y a bien deux modulos 11 !!!)
- J'aimerais être plus clair, mais je trouve que c'est un peu galère... --Pyccknn 26 février 2007 à 19:38 (CET)
[modifier] Liens connexes
Bonjour je pense que le lien vers le isrc (Institute of Sri Ramchandra Consciousness) n'a pas de lien avec cet article. Merci de m'eclairer si il y en a un.