Patois de Lorraine
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ou Patois Roman de Lorraine:
Selon le dictionnaire : Roman se dit des langues dérivées du latin populaire (catalan,français, italien, occitan et roumain). Quoi qu'il en soit notre parlé est trés ancien. Toutefois, le lecteur doit etre informé, qu'il peut exister un vocabulaire, une orthographe, des accents et des prononciations, parfois différents d'un village à un autre.
Il existe peu d'ouvrage sur le patois Lorrain, il est et il reste encore dans la mémoire collective des Gd mère et Gd Père de cette région pleine d'histoire Mais nous citerons cependant un des seuls ouvrages actuels de Régis Watrinet, 'Recueil d'expressions, proverbes, dictons, coutumes et traditions en patois roman de la Lorraine. Ne cherchez pas cette ouvrage en librairie, il n'a pas de code ISBN et n'a pas d'editeur autre que Régis Watrinet lui meme. Vous pouvez le trouver à Courcelles Chaussy.
exemple de patois:
Chaussate : Chaussette L'è ène bone chaussate = il a un bon bas de laine
Fèsse : Fesse N'y aller qu'd'eune fèsse = faire quelque chose à contre coeur
Maçon : Maçon On n'connat l'maçon qu'au pieud don muhh = On ne connait le maçon qu'au pied du mur (A l'oeuvre on connait l'atisan).
èhhtoméc èstoumac: Estomac L'è i boun-èstoumac, i n'rand ryin = Il a un bon estomac, il ne rend rien