Discuter:Volapük
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Est-ce que le Notre Père est vraiment l’exemple de texte la plus convenable, la plus objective, la plus neutre?
Je propose que l'éminent auteur de la pertinente - ô combien ! - remarque ci-dessus nous soumette une phrase en bon volapük de tous les jours qui effectivement, soit parfaitement neutre, objective et convenable (pas de vulgarité volapükienne, SVP). Je ne doute pas que tous les volapükophones qui fréquentent le Wikipédia français - et je sais qu'ils sont nombreux, et que présenter le Notre Père en exemple de leur langue de prédilection est une insulte personnelle qui leur est faite - en seront enchantés. Ratigan 23 oct 2004 à 14:15 (CEST)
[modifier] Voyons
Ce n'est qu'une convention, ce texte est utilisé en exemple pour la plupart des langues construites présentées sur wikipedia, ce qui permet, entre autre, de faire des comparaisons. Enfin je ne vois pas ce qu'il y a en soi d'insultant à utiliser un texte religieux, je suis moi-même agnostique (c'est à dire ni athée ni croyant) et je ne vois pas ce qu'il y a de génant à cela : La laïcité ne se définit pas comme le triomphe de l'athéisme interdisant l'expression de toute religion, mais seulement comme l'absence de favoritisme à l'égard d'une croyance en dépit des autres, ce qui veut dire qu'on a tout fait le droit de s'exprimer sur le fait religieux, surtout quand cette expression est aussi peu subsersive que l'utilisation d'une prière en guise d'exemple pour une langue construite.
http://personal.southern.edu/~caviness/Volapuk/HBoV/ --->URL à actualiser si possible. Petit 14 mars 2005 à 23:18 (CET)
-
- Le "Notre Père" est utilisé pour donner un échantillon de langue parce qu'il a été traduit en un nombre considérable de langues et c'est peut-être le seul texte dont on dispose de versions aussi variées. --Père Duchesne ✉ 29 mar 2005 à 08:02 (CEST)
-
- Les tirets empêchaient le lien de fonctionner. Séparé.
- Personnellement, je préfère l'adjectif possessif en -ik qu'en -a: "nem olik" ("nom tien") plutôt que "nem ola" ("nom de toi"). Mais je suppose que l'exemple du "Notre père" est canonique. Volapük 26 mar 2005 à 16:59 (CET)
[modifier] Ratio vocalique et docteur espérant
La grammaire du volapük n'est pas vraiment plus complexe que celle de l'esperanto (je me suis intéressé au deux), mais on peut y opposer deux autres raisons du déclin du volapük:
- le ratio vocalique plus grand de l'esperanto. Un Espagnol apprendra plus difficilement à prononcer l'allemand qu'un Allemand l'espagnol, où il y a plus de syllabes, chacune plus simples
- le fait pour Zamenhof de s'être fait appeler "Dr Esperanto".
Volapük 26 mar 2005 à 17:10 (CET)
- Dans Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia Zamenhof parle effectivement de la simplicité grammaticale du Volapük, mais on sait que, quand il s'agit de parler de langues créées, bien des gens vous racontent ce qu'ils s'imaginent sur la question alors qu'ils n'en ont rien étudié. Gustave G. 18 janvier 2007 à 14:12 (CET)
[modifier] Pokémons...
"On observe que le mot pokamon n'a rien à voir avec les Pokémons en dépit d'une ressemblance à l'écrit. C'est une déformation des mots anglais pocket (= poche) et money (= argent). Mais le succès des Pokémons, mot formé à partit de la contraction de "pocket" et "monsters", consacre peut-être également une victoire posthume du volapük."
Est-ce que je suis le seul à trouver cette digression farfelue, en plus d'être gratuite et inutile? Sérieusement, c'est bien marrant, mais c'est pas très pertinent. Je le retire. Jean 70.49.215.135 15 mai 2006 à 05:16 (CEST)