Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Web Analytics
Cookie Policy Terms and Conditions With Apologies to Jesse Jackson - Wikipédia

With Apologies to Jesse Jackson

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Épisode de South Park
"With Apologies to Jesse Jackson"
Épisode n° 154
Prod. code 1101
Date diffusion 7 mars 2007
South Park - Saison 11
Mars 2007 - en cours
  1. With Apologies to Jesse Jackson
  2. Cartman Sucks
  3. Lice Capades
  4. The Snuke
  5. Fantastic Easter Special
  6. D-Yikes !

Saison 10  
Liste de tous les épisodes de South Park


With Apologies to Jesse Jackson est le 154e épisode et le premier épisode de la saison 11 de la série télévisée South Park.

Un épisode qui sera très sûrement sujet à controverse voire à censure puisqu'il traite sur un plan d'égalité les discriminations envers la population noire et les personnes de petite taille.

Sommaire

[modifier] Synopsis

C'est un jour spécial pour la famille Marsh : Randy est le grand finaliste du jeu télévisé "La Roue de la fortune". Mais après une gaffe monumentale, sa vie devient un véritable enfer... Pendant ce temps, l'école décide d'accueillir au sein de son personnel une "personne de petite taille"...

[modifier] Résumé

Ce qui suit dévoile des moments clefs de l’intrigue.

Randy est proche de remporter le Jackpot à La Roue de la Fortune, célebrissime jeu où il faut deviner des mots. Seulement, au moment où il doit dire le mot final, ce dernier se retrouve face à "N_GGERS" avec comme définition "Gens qui causent des ennuis.". Voyant cela le public est relativement choqué, se demande comment une telle chose est possible.

Randy se lance et dit "Niggers !!" (Nègres) Or le mot exact était "Naggers" (Emmerdeurs)

Randy tente de s'excuser mais le mal est fait, sa famille est outrée...

Le lendemain à l'école, Stan tente — comme souvent — de s'expliquer sur les actes de son père, et là Stan tient à s'expliquer auprès de Token. Mais ce dernier nourrit une rancœur terrible au sujet de ces mots, et il refuse de pardonner à Stan.

Randy tient à tout prix à s'excuser et va voir le révérand Jackson. Une fois les excuses "consommées", Randy doit toutefois faire face aux railleries de sa communauté qui le rejette et le stigmatise de "Nigger Guy".

À l'école, on s'inquiète de savoir si les enfants ont compris que dire le mot nègre n'était pas bien. Ils font alors appel à un spécialiste, David Nelson. Seulement David Nelson est une personne de petite taille. C'est alors que Cartman entre dans un très embarrassant... fou-rire.

Cartman rigole, et Mr Nelson a beau dire que ça ne lui fait rien "Seuls les mots touchent, car voyez-vous, les mots sont comme des balles", il se sent quand même discriminé.

Las des frasques de Cartman, Dr Nelson tente de s'expliquer avec Cartman chez Victoria, mais c'est la même histoire qu'au réfectoire et Dr Nelson craque : "Ferme ta putain de gueule !!" "Docteur Nelson !!!", lui rappelle Principal Victoria.

Au réfectoire, Nelson réunit les enfants et il leur ordonne de dire à Cartman : "Salut gros lard !"

"Je pense pas que ce soit une bonne idée monsieur..." lui dit avec sagesse Craig. "Mais si, les mots sont comme des balles !"

Le plan du Dr Nelson échoue, Cartman ne comprend absolument pas quelle leçon le Dr Nelson essaie de lui inculquer (il accuse d'ailleurs Kyle... et se rit toujours du Dr Nelson)

C'est alors que l'irréparable arrive : Dr Nelson et Cartman se battent. Pendant ce temps Randy est victime de négationnistes sudistes qui lui en veulent d'avoir rendu "leur mot" public. Randy est alors recueilli par Michael Richards et d'autres "Nigger guy". Ils décident de faire passer une loi pour arranger leur situation. Et Stan n'arrive pas, quoi qu'il dise, à se faire pardonner par Token...

[modifier] Commentaire

L'épisode parodie une controverse récente aux Etats-Unis et s'inspire peut-être du scandale du Big Brother britannique entre Jade Goody et Shilpa Shetty dans la manière dont il cultive l'irrespect.

En réalité la morale est tirée des trois intrigues de l'épisode :

  • On fait tout un cinéma sur un mot, un seul, et on prétend que les mots touchent. Or comme on le voit dans l'épisode la communauté noire ne semble pas choquée outre mesure de l'usage d'un tel mot.
  • Même lorsqu'il n'y a pas de mot utilisé, un simple rire suffit. Stigmatiser une personne n'est pas difficile.
  • Les conséquences se font ressentir sur le reste de la communauté : Stan se sent mal envers Token parce que son père a eu des mots très durs, même s'ils n'étaient pas directement portés envers un noir. Stan admettra à la fin qu'il ne peut pas se faire pardonner de Token, mais qu'il peut "ne pas comprendre". En ne comprenant pas ce que ressent Token, en se détachant de sa souffrance et en se posant en personne désolée qui compatit, Stan peut s'excuser.

Cela signifie qu'il faut s'isoler de sa communauté et donc se retrouver stigmatisé à son tour pour ne pas soutenir les actes racistes. Ce qui est plutôt paradoxal.

L'épisode nous dit qu'on ne peut pas empêcher la discrimination, mais on peut en encaisser les conséquences.

La morale de Cartman est aussi intéressante : Certes, "Les mots sont des balles" mais c'est terrible qu'on rie de vous sans raison ! C'est complètement ingérable sur le plan social. Dr Nelson en vient à se battre avec Cartman alors que ce dernier ne fait que rire. Et remarquez que le Dr Nelson se met en colère sans chercher à ignorer Cartman. La discrimination c'est donc aussi une affaire de réaction. Dr Nelson et Jesse Jackson ont une mauvaise réaction, parce que soit ils ont une réaction de violence, soit ils profitent de la situation pour imposer leur domination.

[modifier] Guest stars

[modifier] Réplique culte

  • "Les enfants, savez vous ce qu'est une personne de petite taille ?" (La dame au réfectoire)

(Butters) : "Euh... Un nain ?"

[modifier] Note

[modifier] Série

  • Sans raison particulière et bien qu'une grande partie de l'épisode se déroule au sein de l'école, Mme Garrison ne fait aucune apparition dans cet épisode.
  • C'est l'un des rares épisodes sans transition musicale entre les scènes, probablement du fait de leur enchainement perpétuel.
  • David Nelson est le premier nain à apparaître dans South Park. Cartman avait exprimé dans Cartman s'inscrit à la Nambla son dégoût des nains (« Les nains moi ils me font chier »). On avait aussi entendu parler de nains dans La Bande-annonce du nouveau Terrance et Philippe lorsque Kyle essaie d'embrouiller Bookie "On n'est pas des enfants mais des adultes de petite taille !" "Ca s'peut pas vos lèvres sont trop épaisses !"
  • Déjà aperçue dans d'autres épisodes, la photo de Principal Victoria et Rosie O'Donnel sur l'étagère dans son bureau.
  • Le synopsis de la chaîne etait volontairement tronqué ; Matt Stone et Trey Parker disant que « Si les gens savent de quoi ça parle ils vont essayer de l'arrêter ». L'épisode semble donc très controversé. On peut également considérer cette remarque comme un mot d'humour de la part des auteurs, faisant allusion aux saisons précédentes, durant lesquelles certains groupes (église catholique, musulmane, scientologie) ont tenté de d'empêcher la diffusion d'épisodes les concernant.
  • Sans censure et par 42 fois, le mot "nigger" (litteralement "nègre") est prononcé dans cet épisode. Le mot était coupé dans Les riches débarquent et non censuré dans Hell on Earth 2006. Remarquez qu'en français, le mot est généralement traduit par le "moins offensant" mot "Négro" ou "Black"
  • C'est le troisième épisode (Après Tsst et Miss Teacher bangs a boy) ou l'on s'aperçoit que Mr Mackey et Principal Victoria ont peur de Cartman, du moins qu'ils sont conscients de sa perfidie.

[modifier] Références culturelles

  • David Nelson est inspiré des Rice Brothers.
  • La plaque d'immatriculation de la voiture des trois hommes armés qui poursuivent Randy Marsh est le drapeau des États confédérés d'Amérique.
  • « Hey mec, C'est le truc le plus marrant que j'ai vu ! Je l'ai vu au moins 60 fois sur Youtube ! » C'est la première fois qu'il est fait référence au célèbre site de diffusion de vidéos.
  • Les mots que Cartman fait dire au Dr Nelson : « Carole Anne ! Ne va pas vers la lumière ! » sont tirés de Poltergeist et dits originellement par une personne de petite taille.


Précédé par :
"Stanley's Cup"
Épisodes de South Park Suivi par :
"Cartman sucks"


Autres langues
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu