From Wikipedia, the free encyclopedia
"Green Island Serenade" (Traditional Chinese: 綠島小夜曲; pinyin: Lǜdǎo Xiǎoyèqǔ; also known as "Serenade of Green Island") is a Mandarin Chinese lullaby written sometime in the late 1950s or early 1960s and famously performed by Teresa Teng.
This song sometimes has political meaning, as Green Island, Taiwan was used as a place of exile for political prisoners from the late 1940s during the single party rule of Taiwan's Kuomintang political party. The original intent of this song is probably a tribute to Taiwan.[citation needed]
[edit] Lyrics
Traditional Script |
Simplified Script |
English Translation |
這綠島像一隻船
在月夜裡搖呀搖
姑娘喲妳已在我的
心海裏飄呀飄
讓我的歌聲隨那微風
吹開了你的窗簾
讓我的衷情隨那流水
不斷的向妳傾訴
椰子樹的長影
掩不住我的情意
明媚的月光
更照亮了我的心
這綠島的夜已經
這樣沉靜
姑娘喲妳為什麼
還是默默無語
|
这绿岛像一隻船
在月夜里摇呀摇
姑娘哟妳也在我的
心海裡飘呀飘
让我的歌声随那微风
吹開了妳的窗簾
让我的衷情随那流水
不断的向妳倾诉
椰子树的长影
掩不住我的情意
明媚的月光
更照亮了我的心
这绿岛的夜已经
这样沉静
姑娘哟妳为什么
还是默默无语
|
This green island, like a boat,
sways and groans in the moonlight.
Darling, you also
float in the ocean of my heart.
Let the melody of my song accompany the wind,
breezing through your drawn curtains.
Let my love go with the flowing water,
my heart always pouring out to you.
The palm tree's long shadow
cannot hide my gentle love.
The clear beauty of moonlight
brings out the light of my heart.
This green island night
appears so peaceful.
Darling, why do you
go on silently, without words?
|
Romanization (Pīnyīn) |
English Translation |
Zhèi lǜ dǎo xiàng yī zhī chuán
zài yuè yè lǐ yáo ya yáo.
Gūniáng yo, nǐ yǐ zài wǒde
xīnhǎi lǐ piāo ya piāo.
Ràng wǒde gēshēng suí nèiwēi fēng
chuī kāile nǐde chuānglián!
Ràng wǒde zhōngqíng suí nèi liúshuǐ
bú duànde xiàng nǐ qīngsù.
Yēzǐshù de cháng yǐng
yǎn bú zhù wǒde qíng yì.
Míng mèi de yuè guāng
gèng zhàoliàngle wǒde xīn.
Zhèi lǜ dǎo de yè yǐjìng
Zhèiyàng chénjìng.
Gūniáng yo, nǐ wèi shénme
hái shì mòmò wúyǔ?
|
This green island, like a boat,
sways and groans in the moonlight.
Darling, you also
float in the ocean of my heart.
Let the melody of my song accompany the wind,
breezing through your drawn curtains.
Let my love go with the flowing water,
my heart always pouring out to you.
The palm tree's long shadow
cannot hide my gentle love.
The clear beauty of moonlight
brings out the light of my heart.
This green island night
appears so peaceful.
Darling, why do you
go on silently, without words?
|
[edit] External links