Razgovor:Jomkipurski rat
Izvor: Wikipedija
Predlažem preimenovanje u Jomkipurski rat, po pravilima hrvatskog jezika! Sale 22:57, 2. rujna 2006. (CEST)
- Riješeno. -- Jolo, 6. listopada 2006., 19:14
[uredi] nije li Jomkipurski...
kako u članku lijepo piše, naziv rata je Jomkipurski rat, jerbo se židovski praznik pomirenja na hrvatskom zove Jom kipur and ne Yom Kippur — Prethodni nepotpisani komentar napisao je 194.126.213.10 ((razgovor • doprinosi) ).
- I ja mislim da bi trebao biti Jomkipurski rat. Hebrejski se jezik ne piše latinicom, pa se svi nazivi iz hebrejskog preuzimaju fonetizirani. Dakle, mora biti Jom kipur (imamo i hrvatski naziv Dan pomirenja koji je već desetljećima u uporabi) i Jomkipurski rat. Inzistiranje na engleskom pravopisu ovdje doista nema smisla.--Donatus 10:45, 27. studeni 2006. (CET)
a što se čeka, limun. --Zeljko 10:17, 11. prosinac 2006. (CET)
Ova stranica je u stvari duplikat, Jomkipurski rat sa identičnim tekstom postoji, i ovu stranicu treba likvidirat. --Zeljko 10:22, 11. prosinac 2006. (CET)
- Premješteno je. Ostavio sam preusmjeravanje s Yomkipurski rat, ako ga netko baš bude ondje tražio i radi eventualnih poveznica.--Donatus 10:37, 11. prosinac 2006. (CET)