Bangladesi himnusz
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
1905-ben, amikor Bengália még brit uralom alatt állt, a híres indiai költő Rabinranath Tagore számos, a népdalokból vett költeményt írt. Ezek a dalok különösen a bengáli vándorénekesek dalai voltak. A himnusz alapjául szolgáló dal is ezek közül való. Először 1907. augusztus 7-én a kalkuttai városházán adták elő egy Bengália felosztása ellen tiltakozó gyűlésen. E mű első tíz sorát választotta 1971-ben a bangladesi kormány nemzeti himnusszá, a nemzetgyűlés pedig 1972. január 13-án fogadta el.
Rabinranath Tagore (1861–1941):
[szerkesztés] Bengáli nyelven
Amar Sonar Bamla
Amar Sonar Bamla
Ami tomay bhalobashi
Ciradin tomar akas,
tomar batas, amar prane,
O ma amar prane, bajay basi.
Sonar Bamla, Ami tomay bhalobashi.
O ma, Fagune tor amer bane ghrane
pagal kare, mari hay, hay re!
O ma, Fagune tor amer bane ghrane pagal kare
O ma, aghrane tor bhara
ksete ki dekhechi
ami ki dekhechi madhur hasi
Sonar Bamla ami tomay bhalo basi,
Ki sobha, ki chaya go ki sneha,
Ki maya go ki acal bichayecha
bater mule, nadir kule kule.
Ma, tor mukher bani amar kane lage
suhar mato, mari hay hay re.
Ma, tor mukher bani amar
kane lage suhar mato,
Ma, tor badakhani malin hale,
ami pagan,
O ma, ami nayanjale bhasi.
Sonar Bamla ami tomay bhalobashi.
[szerkesztés] Magyar fordítás
Én arany Bengáliám
Én arany Bengáliám
Szeretlek Tégedet
Eged és levegőd zengi
szívem dalát,
Szívemben mintha fuvola szólna.
Én Bengáliám, szeretlek Tégedet
Ó Anyám, tavasszal mangóligetek
illata bódít élvezettel, mámor!
Ó anyám, ősszel virággal telt rizsmezőkön
Édes mosolyod látom áradni széjjel.
Ó mily szépség, mily árnyak,
mily szeretet és gyengédség!
Te paplant terítesz a fügefa
lábához és a folyók partja mentén!
Ó anyám, a szavak ajkadról
Édesek mint nektár füleimnek
Ó, mily mámor!
Ha szomorúság ó Anyám
borút vet arcodra,
Szemein könnyel telnek meg.
Én bengáliám szeretlek Téged.