Vita:Brăila megye
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Tudsz valamilyen forrást idézni a román megye magyar nevéhez? Köszönettel --Hkoala 2006. június 30., 19:20 (CEST)
"A megyének egy önkormányzata van és három városa. Városok: Brăila, Ianca, Însurăţei, Făurei." - A megyeszékhely Brăila lenne az önkormányzat? Szerintem a román "municipiu" szó nem önkormányzatot jelent, hanem egy kiemelt kategóriájú várost. --Hkoala 2006. szeptember 12., 18:25 (CEST)
Igazad lehet és a mi közig. fogalmainkon keresztül nézve tényleg furcsán hat. Külföldi adminisztratív egységekkel kapcsolatban gyakran jön elő hasonló probléma. Ha sikerül egy egységes formát találni a "municipiu" fordítására, javítsuk. (Nem ez az egyetlen román megye szócikk, amiben szerepel a szó.) A Csíkszereda szócikkben találtam egy municípium fordítást, ami a Székelyudvarhely szócikk szerint "megyei jogú várost" jelent. Jó lesz a municípium? Üdv, --Korovioff 2006. szeptember 12., 18:47 (CEST)
- Sem a magyar, sem a román közigazgatást nem ismerem annyira, hogy meg tudjam mondani, mi a különbség vagy az egyezőség a "megyei jogú város" és a "municípium" között. A romániai magyar sajtóban használják a municípium szót, de az élőbeszédben nem, ott simán városnak nevezik a municípiumot is. Én a fenti mondatban is simán várost írnék, valahogy így: A megyének négy városa van, a megyszékhely Brăila, illetve Ianca stb. --Hkoala 2006. szeptember 13., 10:10 (CEST)