Vita:Brothers In Arms: Road to Hill 30
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Tudom, hogy sok a piros, de a játék szereplőit majd lefordítom (legalábbis tervezem). A többit meg majd valaki, akinek kedve van. --Dili 2006. augusztus 24., 22:43 (CEST)
[szerkesztés] BiA kérdés
Azt szeretném kérdezni, hogyha le akarom fordítani a játék egyik szereplőjéről (Benjamin Kevin "Legs" Legget) szóló cikket az angol Wikipedia-ról, akkor az ott lévő
"You want ME?!! FUCKING TAKE ME!!!! TAAAKKKEEE MMMMEEEEEE!!!!"
sort szerintetek hogyan fordítsam. Hmmm? (Így talán kicsit durva egy lexikonba)
Ja...és még valami. Az FPS-t (First Person Shooter) mint játékkategóriát hogyan lehetne lefordítani? Belsőnézetes lövöldözős? Első személyű lövöldözős? Csak ezek kicsit idétlenül hangzanak, nem? --Dili 2006. augusztus 29., 10:58 (CEST)