Vita:Máté evangéliuma
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
[szerkesztés] Nyelve és célközönsége
„Az evangélium eredeti nyelvének általában a görögöt tartják, mivel az nem viseli magán a fordítás jellegét, és mert ezt támasztja alá az ÓSZ-i idézetek szövegformája és a többi syn-nal való összehasonlítás.” (Keresztyén Bibliai Lexikon)
„Akik számára ~ készült, semmi esetre sem keresendők a zsidók körében (Ireneusz, Th. Zahn) v. a kumráni esszénusok közt (C. U. Wolf), de ugyanígy nem lehettek tisztán zsidókeresztényekből álló közösségek tagjai sem (sok egyházatya, W. Michaelis, J. Schmid stb.). Az az egyh., amelyben és amelynek ~t szerzője végső formába öntötte, a 2. keresztény nemzedékhez kellett, hogy tartozzon, amely a zsidókeresztények és a pogánykeresztények közti különbségtételt már nem ismerte.” (Haag Lexikon)
--Villanueva 2006. augusztus 6., 11:38 (CEST)