Vita:Rokonság
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Ezt kezdetnek szántam, biztos lehet finomítani még. A komasággal, keresztszülőkkel kellene még valamit kezdeni. Abban is biztos vagyok, hogy más tájegységekről még további olyan elnevezések is jöhetnek, amelyeket én talán nem is hallottam. Kabóca 2007. április 4., 01:54 (CEST)
Kétségtelenül érdekes a szócikk, angol verzió, vagy esetleg más? Csak mer hiányoznak belőle az InterWikis linkek. Jó lenne látni, hogy mások hogy csinálták - már csak avégett is, hogy mi vajon mit hagyhattunk ki. Nekme tetszik főleg a táblázat a közepén (szépapa :-)))
Szerintem szép munka!!! Gratulálok! --Peda ☎ 2007. április 4., 02:29 (CEST)
Az ötlet a hivatkozásban feltűntetett könyvből jött. Mivel ott máshogy vannak a rokonsági elnevezések, a többit fejből csináltam. Kezdőként a kérdés: InterWikis linket hova kellene tenni? Egyébként:
- a német: http://de.wikipedia.org/wiki/Verwandtschaftsbeziehung (meglepően sok mindent neveznek el, többet, mint mi)
- Angolul két oldalon van kapcsolódó anyag:
Kabóca 2007. április 4., 08:13 (CEST)
Szia. Azt megtudnád mondani, hogy van-e olyan, hogy unokabáty vagy nővér, vagy mindegyiket unokaöcsnek/húgnak hívjuk, megnézve a szép ábrád elbizonytalanodtam... Üdv--Dami reci 2007. április 4., 00:16 (CEST)
Jó kérdés, megpróbálok utánanézni. Hallottam én is ilyet, de nem is tudom pontosan, mit jelenthet. Idősebb unokatestvérekre rendben lehet (de nekem nem tetszik), de az unokaöcs/húg másik jelentéséhez nem találok párhuzamot. Talán van, aki a nagybátyra használja? Segítség! Kabóca 2007. április 5., 13:20 (CEST)
Szerintem azt, hogy unokabáty/unokanővér, mondják unokatestvérre is (az unokanővért talán fiatalabbra is, tekintve, hogy a nővér szó régen a fivér női változata volt, tehát nem idősebb lánytestvért jelentett, csak simán lánytestvért). Az unokaöcs/unokahúgot is hallottam már unokatestvérre mondani, de gyakoribb a testvér gyerekét nevezni így.
Amire kíváncsi lennék, hogy van-e a magyarban valami frappáns fordítása annak, amit az angol úgy nevez, hogy pl. second cousin once removed, vagy ezt csak úgy mondjuk, hogy „másodunokatestvérem gyereke”? – Alensha üzi 2007. április 5., 16:59 (CEST)
- Amit írsz az unokabáty/unokanővérre az igaz, de szerintem ebben a szócikkben maradjunk a ma használatos(abb) változatnál: idősebb unokatestvér. A Néprajzi lexikonban elképesztő korabeli szóhasználatot írnak le a különböző rokonok esetében, érdemes olvasgatni!
- Tudtommal magyarul nincs külön megnevezése ennek és más távolabbi rokonoknak sem.
- Még beletehetnénk a "drusza"-t is, mint névrokon, de erről semmit nem tudok.
- Kabóca 2007. április 8., 18:40 (CEST)