Talk:Journey to the Center of the Earth
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
A group of explorers and scientists? I dunno. It makes it sound like a crowd, and I only remember it being three people who made the descent. --- toonbat@yahoo.com
[edit] Versions??
Besides the two on Project Gutenberg, are there any ways to track down the versions of the novel,, to help explain the renaming issues? The original version I read had the English names and was fairly heavily abridged (something along the lines of the one "Journey to the Centre of the Earth" on Project Gutenberg). The version I reread had the German characters and the fuller text, but with the "translator asides" (see "Interior of the Earth" version on PG). Are there many more, or are the other versions just edits of these? Wyrmis 18:02, 3 December 2006 (UTC)
[edit] Lindenbrock vs. Hardwigg
There seems to be some confusion around the Web as to just what the names of the two main characters are. I personally recall them being named Professor Hardwigg and Harry, and am somewhat astonished to learn that now suddenly they're being called Professor Lindenbrock and Axel? I unfortunately lack a copy of the novel, so I cannot check to see which is correct. Could someone who owns the book check to see just what their names are? - Kooshmeister
- I was just about to mention this problem myself. I don't own a copy, but I've read the book several times. Apparently, Otto Lindenbrock and Axel Lidenbrock were the original names that Verne used, and doubtlessly German names. I'm not sure exactly why in all the versions I've read that their names are Hardwigg and Harry; it may be that those are the American equivalents. Another problem I've noted is that instead of Snaefell, the mountain is called Sneffels. Could someone who knows please explain? Scorpionman 00:57, 19 October 2005 (UTC)
-
- Yes, I think it's simply some name/spelling changes done in some of the editions... as was also done for example in Verne's other novel The Mysterious Island and elsewhere. --Krickles 23:01, 27 October 2005 (UTC)
-
-
- "Journey to the Centre of the Earth itself has been translated more than ten times, but many are very poor indeed. The best-known version is still the atrocious 1872 one, which rebaptizes Axel as Harry and Lidenbrock as Hardwigg, makes them both Scottish, and finishes each paragraph with at least one totally invented sentence."
-
(From the William Butcher translation.) Sjjb 13:08, 14 January 2006 (UTC)
[edit] Spelling challenged
Isn't it ichthyosaur & mammoth? Trekphiler 17:43, 17 December 2005 (UTC)
[edit] 1980 Watermill Classic - Complete and Unabridged
In a copy, which I stole from school, its actually is Von Hardwigg, Harry, Sneffels, AND Grethen (who is listed in the article as Graüben). But their still german ,though. I was just completely confused afterwards by that after reading this article. --Anonymous Jules Fan 8:16, 10 March 2006
- The names he gave in the original French are German, and were changed slightly for the English translation. -- Chr.K. 00:24, 19 August 2006 (UTC)
[edit] Chapter Summary
Where can I find a website that has a complete chapter summary? I tried Cliff's Notes, but they don't have one. --69.67.231.77 04:45, 14 August 2006 (UTC)
[edit] "Classic science-fiction novel..."
...is the definition given in the article on Twenty Thousand Leagues Under the Sea, but not for Journey. I am going to give them equal term, as both are world famous, and any science fiction he wrote is classic, to begin with. -- Chr.K. 00:26, 19 August 2006 (UTC)
[edit] Requested move
It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it be moved. --~~
- The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was Journey to the Center of the Earth → Journey to the Centre of the Earth — Jules Verne was French, so European spellings should apply as per WP:MOS (which clearly states that varieties of English should be used in accordance with the subject of the page EuroSong talk 19:19, 22 January 2007 (UTC)
[edit] Survey
- Add # '''Support''' or # '''Oppose''' on a new line in the appropriate section followed by a brief explanation, then sign your opinion using ~~~~. Please remember that this survey is not a vote, and please provide an explanation for your recommendation.
[edit] Survey - in support of the move
- Support - Nominator. EuroSong talk 19:19, 22 January 2007 (UTC)
- Support - centre is also the original French spelling. -- Beardo 04:19, 23 January 2007 (UTC)
- Weak support - but, at the risk of sounding rude, there's more important stuff to worry about than quibling about -re vs. -er on Wikipedia (e.g., Darfur crisis). It's not like the Americans will have finally won in their grand imperialist objective (and see the British shamed) if an online enyclopedia uses an alternate spelling for one book. Patstuarttalk|edits 09:34, 23 January 2007 (UTC)
- Support Try this on for size: The French translation of "centre" or in the corrupted sense "center" translates to "centre". I find that justifiable enough.Parable1991 04:32, 2 April 2007 (UTC)
[edit] Survey - in opposition to the move
- There are sillier positions than claiming that the title of a French novel written in 1864, long before the EU, must be in British English; this is Wikipedia, after all, the home of silly positions. But I'll go with the other statement from WP:ENGVAR:"Stay with established spelling. If an article has been in a given dialect for a long time, and there is no clear reason to change it, leave it alone." The name of the Dallas production should probably be amended. Septentrionalis PMAnderson 23:05, 22 January 2007 (UTC)
- Oppose - the last thing we need is more rules on what dialect to use. And surely not silly ones like this. --Yath 02:21, 23 January 2007 (UTC)
- Oppose - note the spellings in Joan of Arc, who was also French, and this discussion on Joan of Arc's talk page. If Mr. Verne were English, I'd support the move; but since he was French, no variety of English is preferred. --Akhilleus (talk) 06:12, 23 January 2007 (UTC)
- Oppose per the Use Original Spelling solution. (Can someone start an essay on that?) 205.157.110.11 04:32, 24 January 2007 (UTC)
- Oppose. There's no reason to change the translated title of a French book to the UK spelling other than that the UK is geographically closer to France. Strad 05:17, 29 January 2007 (UTC)
-
- So what on Earth is the justification for spelling it in American??? EuroSong talk 07:43, 29 January 2007 (UTC)
- Because the first major edition of the article just happened to use that spelling. It's essentially random. And now, since there is no preference for one or the other, we just don't change it. The net effect of changing it would be to fuel a culture war, since it would appear to promote British English above American English. That would be bad, because in fact, neither language is actually more correct. --Yath 13:58, 29 January 2007 (UTC)
- There's no justification for spelling it either way. But we have to pick one, and the policy in this case is to look to the choice of the first major contributor. Strad 14:21, 29 January 2007 (UTC)
- Agreed. I just created Category:Sports websites, only to find that Category:Sport websites already existed. Naturally, it was well populated with British websites, as Americans/Canadians didn't even bother to look under that title. It just sort of happens this way. Part Deux 07:54, 30 January 2007 (UTC)
- So what on Earth is the justification for spelling it in American??? EuroSong talk 07:43, 29 January 2007 (UTC)
[edit] Discussion
- Add any additional comments:
Further to my nomination, I can clarify the relevant policy: WP:ENGVAR states: "If there is a strong tie to a specific region/dialect, use that dialect." - and the separate page Wikipedia:Manual of Style (national varieties of English) clarifies this with several examples. Jules Verne was French = European. Therefore European/British English should be used. The word is "Centre" - as can even be seen on the book cover used as an illustration for the article! It's ludicrous to spell it the American way - just as it would be ludicrous to use British spellings in an article about Abraham Lincoln. EuroSong talk 19:25, 22 January 2007 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Categories: Unassessed-Class France articles | Unknown-importance France articles | WikiProject Novels articles | Start-Class novel articles | High-importance novel articles | Start-Class science fiction articles | Unknown-importance science fiction articles | WikiProject Science Fiction articles | Unassessed television articles | Unassessed importance television articles