ノート:リバープレート
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] リーベルプレートへ改名提案
現地のスペイン語での発音、現在は日本のマスメディアにおいても多用されている事を考え、リーベルプレートへの改名を提案します。 Wikipediaで表記してあるページを色々見ましたが、やはりサッカーファンにはこの呼び名のほうがお馴染みなのではないのでしょうか?英語ではリバープレートなのでどちらが間違っているというわけではないのですが。因みに、過去にボカの下部チームに所属しており、スペイン語が堪能な亘崇詞さんもリーベルプレートと呼んでいます。--CHELSEA ROSE 2007年3月22日 (木) 07:34 (UTC)
- サッカーファンといっても1986年のトヨタカップに出た時はリバープレートという呼称が通例だったので、古くからのファン(私もそう)だとサッカーファンに馴染みというのは必ずしも同意できません。ですが、スペイン語圏のクラブである以上、英語読みの名称は適切と言い切るには厳しいと思われますので、改名自体は反対しません。--DEN助 2007年3月22日 (木) 07:42 (UTC)
- 確かに昔は日本ではリバープレートと呼ばれていたように私も記憶しています。様々な媒体、マスメディアの報道やサッカーが多くの人に身近になった事により、変わっていったのではないでしょうか。--CHELSEA ROSE 2007年3月22日 (木) 07:55 (UTC)
- おそらく、サッカーに限ったことではないのですが、メディアが現地読み、原音読みを重んじるようになってきたからではないでしょうか? 以前より金子勝彦氏はそうだったのですが、ようやく先駆者に追いついたといったところでしょうか。もっともダブルボランチなんていう原語とは別の外国語が交じった表現も相変わらず広く使われてますが。なお、変更に当たっては専門メディア(サッカー専門誌やスカパー)だけでなく一般メディア(一般紙、スポーツ新聞、地上波テレビ)での使用状況も見極めた方がいいでしょう。--DEN助 2007年3月22日 (木) 08:49 (UTC)(追記)リーベルプレートに変更するなら、ボカ・ジュニアーズもボカ・ジュニオルズにしなくてはなりませんね。ほかにも多数、そんな事例が出そうですが。--DEN助 2007年3月22日 (木) 08:52 (UTC)
- 確かに昔は日本ではリバープレートと呼ばれていたように私も記憶しています。様々な媒体、マスメディアの報道やサッカーが多くの人に身近になった事により、変わっていったのではないでしょうか。--CHELSEA ROSE 2007年3月22日 (木) 07:55 (UTC)
-
-
- 今回のとは別の話にはなりますが、ボカの関して私も考えておりました。この提案が通るようでしたら、ボカに限らず気付いた方が改名提案を行うという事で良いんじゃないでしょうか。プロジェクトにでもしないと、個人ではなかなか全てというのは難しい作業でしょうね…。私としては気になった所から直して行こうかと。ただ、リーベルやボカのように知名度の高いクラブはやはり議題にあげやすいでしょうし、まずは意見を募ってみようと思います。--CHELSEA ROSE 2007年3月22日 (木) 09:37 (UTC)
-