Talk:Lusitanian language
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Theonym
Well, I don't know what a "teonym" is, so it must be at least a thirty-dollar word. No mention of Portugal I notice. I know it's Portugal. You know it's Portugal. Does the average well-intentioned reader know it's Portugal? --Wetman 20:31, 25 Mar 2005 (UTC)
- eheh. I assume the word exists in English I meant "theonyms" from theos, name of gods. I just searched the word in my Portuguese-English diccionary and I couldnt find it. I assume the correct word is theonyms (Portuguese Teónimo). :| - Pedro 23:48, 25 Mar 2005 (UTC)
[edit] Translating text
Why not give a translation of the text, if translations are agreed upon (are they)? According to the external link,
- Lusitanian oliam= Latin ovis
- Lusitanian porcum= Latin porcum
- Lusitanian taurom= Latin taurum
etc. Alexander 007 04:40, 14 July 2005 (UTC)
- A translation of the inscriptions is needed! The Ogre 10:00, 6 April 2006 (UTC)
[edit] Broken Link
Hey the link to the map at the bottom is broken. (Detailed map of the Pre-Roman Peoples of Iberia (around 200 BC))
- Yes, I know, but they say it will be back on line soon. The Ogre 02:36, 14 September 2006 (UTC)