Talk:National Anthem of the Republic of China
From Wikipedia, the free encyclopedia
Added some of the current politics of the TPP.
Also changed a lot of the wording. The interpretation at this point is not merely the interpretation of the KMT but rather also the official ROC government interpretation which at this point is not controlled by the KMT.
The term world peace has a special signficance. --Roadrunner
- Good edits. --Menchi 22:46 21 Jun 2003 (UTC)
[edit] Three Principles of the People?
Where do you get that the ROC Anthem is called "Three Principles of the People"? It it called the ROC National Anthem in all official government Publications! --User
Still wondering where you got that anthem's name is "san min chu i". --User
Guess no one cares.
[edit] Anthem
Yeah it's not called "San Min Chu I" in Chinese. And I've never heard the title called "Three Principles of the People" in English, it's always "ROC National Anthem."
Sign your comments if you want anyone to reply. It's called Sanmin Zhuyi because it's its opening line. Lots of songs are named that way. eg. Das Horst Wessel Lied is also Die Fahne Hoch from its opening line.
Anyway, would an editor please find a mp3 file of the song? -Hmib 05:36, 3 August 2005 (UTC)
Can somebody delete the traditional chinese fonts and use simplified chinese fonts please?
- Any particular reason? -- 我♥中國 02:52, 10 January 2007 (UTC)
- Seeing this is an article on the Republic of China (Taiwan), a nation that uses traditional Chinese as its official written language. I don't think it's a good idea. Wen 21:41, 1 February 2007 (UTC)
[edit] NATIONAL anthem?
- To the anon editor who deleted his above comments: Regardless of whether you consider the ROC a nation, there's only one way to correctly translate into English "中華民國國歌". -- 我♥中國 02:52, 10 January 2007 (UTC)