Overleg:Devils Marbles Conservation Reserve
Van Wikipedia
[bewerk] Devil(')s Marbles
De titel van dit artikel moet echt wel zonder apostrof zijn. Ik heb vorig jaar in dit verband een mail gestuurd naar de Parks and Wildlife Commission of the Nothern Territory. De onderstaande tekst (tussen de lijntjes) heb ik indertijd op de overlegpagina bij Tennant Creek geschreven. WHB 31 okt 2006 17:38 (CET)
- Taalkundig is Devil's Marbles natuurlijk de juiste schrijfwijze. Toch heb ik Devils Marbles veel meer gezien dan de schrijfwijze met apostrof. Op de pagina van de Parks and Wildlife Commission of the Nothern Territory staat de naam zonder apostrof in de titel, maar in de tekst staat hij met apostrof. Ik heb hen gevraagd wat de officiële schrijfwijze is. Het antwoord zal vermoedelijk enkele dagen op zich laten wachten. WHB 8 sep 2005 21:17 (CEST)
- Vandaag heb ik op bovenstaande vraag antwoord gekregen:
-
- The official spelling is "Devils Marbles Conservation Reserve" without the apostrophe. Apostrophes are as a general rule not to be used in place names and so also park names with the exception of "John Flynn's Grave Historical Reserve", as this is actually the grave of this person.
-
- Kind regards,
- Anita Tromp
- Regional Parks Assistant
- Parks & Wildlife NT
- Vertaling:
-
- De officiële spelling is "Devils Marbles Conservation Reserve" zonder de apostrof. In het algemeen worden apostrofes niet gebruikt in plaatsnamen en dus ook niet in namen van parken, met uitzondering van "John Flynn's Grave Historical Reserve", omdat dit daadwerkelijk het graf is van deze persoon.
- WHB 16 sep 2005 19:37 (CEST)
Ik heb ontdekt dat bovenstaande link niet meer werkt. deze wel. WHB 31 okt 2006 17:43 (CET)
Het lijkt me dat de apostrof dus niet hoort in de naam van het reservaat maar wel in de naam van die rotsblokken. Dus als je het artikel omdoopt tot Devils Marbles Conservation Reserve heb je een punt. Maar ik zie dat in het Engelse artikel de apostrof er wel staat - ga daar dan mar actie tegen ondernemen. Floris V 31 okt 2006 17:48 (CET)
Beide namen zijn geen Nederlands, dus moeten we naar mijn gevoel de oorspronkelijke spelling volgen. Daar veschillen we dus van mening. Wat betreft je opmerkingen à la nou dan kun je je lol op op de Engelse wiki, waar de apostrof wel staat, en in de naam van het reservaat nog wel: het kan wel zo zijn dat de apostrof er staat in het Engelstalige artikel, maar ik ga daar geen actie tegen ondernemen - ik draag bij aan de Nederlandstalige Wikipedia, niet aan de Engelstalige. WHB 31 okt 2006 17:57 (CET)
Ik vind inderdaad ook dat "Devils Marbles Conservation Reserve" de nieuwe titel moet zijn. Daarna kun je als je het over de stenen hebt, de apostrof gebruiken. Als je het over het park hebt, noem dan de hele naam zonder apostrof. Dat lijkt me taalkundig de enige oplossing. ggoudswaard
[bewerk] Karlu Karlu
Collega's, ik denk dat ik ga beginnen lobbyen bij de regering van het Noordelijk Territorium om de naam van dit reservaat te veranderen in Karlu Karlu Conservation Reserve. Dat zou het veel makkelijker maken voor ons... ;-) WHB 7 feb 2007 20:30 (CET)
Lol... helemaal mee eens! Laten we het voor nu dan maar houden zo... Groet! ggoudswaard