Overleg:Lijst van plaatsen in Albanië
Van Wikipedia
Tijd voor een nieuw naamgevingsballetje.
Albanese woorden, inclusief plaatsnamen, hebben bepaalde en onbepaalde vormen. Dat betekent dus dat je kunt kiezen, en het is niet bij voorbaat gezegd dat iedereen dezelfde variant kiest. Deze lijst komt van en:, en die gebruikt de onbepaalde vormen (met Libohova (onbepaald: Libohovë) als uitzondering, maar dat lijkt me gewoon een vergissing, en Tirana (Tiranë) als andere uitzondering, maar dat is op grond van de Taalunie-afspraak gewoon de Nederlandse naam van die stad.
De Duitse WP kiest een andere procedure: In Wikipedia gilt die Richtschnur, dass die bestimmte Form verwendet werden soll, wenn sie auf -a endet (z.B. Vlora und nicht Vlorë), ansonsten die unbestimmte Form (Elbasan und nicht Elbasani). Dat wil dus zeggen dat de: voor Shkodra en Vlora kiest, terwijl het bij ons Shkodër en Vlorë is.
Dat laatste lijkt me goed te verdedigen, al verwijst de: nog naar de italienische Praxis. De Nederlandse praktijk (zie ook Encarta) lijkt te zijn: altijd onbepaald, behalve bij Tirana. De Taalunie zal ook wel niet voor niets van het Meer van Shkodër (en niet: Shkodra) spreken.
Om een lang verhaal kort te maken: ik zou de (nu nog impliciete) keus voor de onbepaalde vorm tot richtlijn willen promoveren. Dan pas ik Libohova even aan. Fransvannes 11 feb 2007 00:03 (CET)
- Even voor de leek: bepaalde vorm is een stad met een lidwoord en een onbepaalde vorm is er 1 zonder lidwoord? Zoiets als Amsterdam of het Amsterdam? Of begrijp ik het niet goed? Enniwee, ik zou het prima vinden. Al ben ik voor de Googletest, als de belangrijkste plaatsen in Albanië daar allemaal bekender zijn als onbepaalde vorm, zou ik die kiezen en als ze als bepaalde vorm meer bekend zijn, dan die vorm. Torero 11 feb 2007 00:27 (CET)
- De Albanese wiki gebruikt voor Gjirokastër de bepaalde vorm (Gjirokastra), de andere wiki's is ongeveer 50/50. De algemene Google geeft 228.000 voor de onbepaalde vorm en 89.000 voor de bepaalde. Binnen het Nederlandse taalgebied is de verhouding juist andersom: 523 tegenover 1450.
- Wat een lastige kwestie zeg...Torero 11 feb 2007 00:32 (CET)
-
- Torero: inderdaad, je kunt die laatste klinker -i of -a inderdaad vergelijken met ons bepaalde lidwoord. Het is een beetje dezelfde kwestie als de vraag of het nu het Gooi is of Het Gooi (wat vanzelfsprekend een heet hangijzer is hier).
- Ik vind Torero's Google-uitkomsten verrassend en interessant (Shkodra, Vlora, Saranda en Kruja leveren vergelijkbare resultaten op, Korça id de uitzondering die de regel bevestigt). Misschien heerst er in het Nederlandse taalgebied toch wel een zelfde systeem als in het Duitse. Wat verder nog pleit voor het "Duitse" systeem, is dat ik de vormen op -a ook aantref in de boeken van Ismail Kadare. Ik zal eens zien in contact te komen met de vertaler en vragen naar zijn motivatie. Ik ben eigenlijk al bijna om. Fransvannes 12 feb 2007 10:57 (CET)