Overleg:Mandarijn (taal)
Van Wikipedia
Mandarijn is één der 8 Chinese talen, vervolgens wordt aangegeven dat het Chinees meer een verzamelnaam is voor 8 dialecten en daarna weer dat deze zoveel van elkaar verschillen als het Nederlands van het Frans.
Is Mandarijn nu dus een taal of een dialect (en waarom)? - Puckly 16 apr 2004 22:20 (CEST)
- Allebei. Als je de relatie met "Chinees" wilt benadrukken, is het een dialect (namelijk: een variant van). Maar elk dialect is een volwaardige taal. Fransvannes 16 apr 2004 22:31 (CEST)
-
- Het verschil tussen een taal en een dialekt is soms nogal vaag: waarom is Limburgs een taal en Kantonees een dialekt? Als je in dit geval officieel wil blijven is Mandarijn de officiele taal van China, en dus een taal, en worden Yue, Hakka, Minnan, etc. over het algemeen als dialekten beschouwd. Het onderscheid is vaag maar het is denk ik het beste dit aan te houden. Dauw 19 jul 2004 15:26 (CEST)
De taalkunde hanteert het onderscheid tussen taal en dialect niet - dat is voornamelijk een politiek onderscheid. Misschien als "tussenoplossing" taalvariëteit ofzo? Of is dat te vaag en/of politiek correct? Känsterle 19 jul 2004 15:47 (CEST)
- Is m.i. inderdaad voornamelijk politiek, maar er is in dit geval weinig controverse, toch? 'Taalvarieteit' lijkt me inderdaad wat vaag, bovendien vind ik het nogal vreemd Mandarijn zo te noemen, dat is nl net zoiets als Algemeen Beschaafd Nederlands een 'taalvarieteit' te noemen. Dauw 19 jul 2004 16:41 (CEST)
Inhoud |
[bewerk] meest gesproken taal ter wereld
Wat is er mis met "Het is de meest gesproken taal ter wereld; meer dan 850 miljoen mensen spreken Mandarijn." ? 193.190.148.199 30 jun 2005 14:11 (CEST) hans.
[bewerk] 14 Chinese talen
Misschien heb ik het mis, maar in alle naslagwerken, vind ik 8 Chinese talen terug en niet 14!? Kan iemand me dit uitleggen, want volgens mij is het aantal van 14 talen echt onzin! Het artikel zelf is volgens mij duidelijk genoeg over de taalsituatie in de volksrepubliek China; dus er is geen discussie nodig over talen en dialecten. Wobuzowatsj 2 mei 2006 12:06 (CEST)
[bewerk] Mandarijn of Mandarijns?
Nederlands is een afzonderlijke taal, geen dialect van het Engels.
De gangbare Nederlandse naam voor de dominante vorm van de Chinese taal is Mandarijns. "Mandarin" is Engels.
Lignomontanus 24 mei 2006 17:43 (CEST)
-- Hier kan ik het dus niet mee eens zijn. Vergelijk het bijvoorbeeld met Latijn / Latijns. Op de site van de universiteit leiden (hier wordt Chinees gedoceerd) spreekt men ook over Mandarijn P.J.Koele 3 okt 2006 12:54 (CEST)
- Mandarijns is de taal van een Mandarijn en is "dus" correct. Door hypercorrectie (inderdaad vanwege Latijn /
Latijns) is Mandarijn inmiddels meer gangbaar geworden... Puck 18 nov 2006 18:02 (CET) PS. Zie ook http://www.mandarijns.net/ maar ook http://www.wiedenhof.nl/ul/tk/pbl/gmd/
[bewerk] Mandarijn
De hoofdtaal van China is 普通话 Putonghua wat betekend Algemene Taal en wat in het Nederlands wordt vertaalt met Mandarijn Chinees.
De noordelijke talen/dialecten in China 北方话 Beifanghua wat betekend Noordelijke (gesproken) Talen wordt in het Nederlands ook vertaalt met Mandarijn Chinees.
De hoftaal in de verboden stad 官话 Guanhua wat betekend Taal der Bureaurcraten wordt in het Nederlands(ja het begint vervelend te worden) vertaalt met Mandarijn Chinees.Lie-Hap-Po 23 jan 2007 16:47 (CET)