Overleg:Volkslied zonder titel
Van Wikipedia
Volgens mij ontbreekt er een woord in regel 3 van het eerste couplet van de Engelstalige versie, maar overal waar ik zoek staat deze zelfde tekst, inclusief de foutjes. Avanschelven 5 mei 2004 19:31 (CEST)
Misschien is het wel Carribean English...?
kester 5 mei 2004 20:52 (CEST)
1. Our islands in the sea, like gems they seem to be,
outstanding from a golden crown of blissful royalty. Though their people and their colorful may seem, they yet uniquely blend to be just one family.
Nee, het is gewoon Engels. In regel 3 ontbreekt m.i. een woord tussen their en colorful. Uit de tekst in het papiamento gok ik dat dat culture(s) zou moeten zijn. Beheerst iemand van jullie papiamento?
Bedankt voor de bevestiging van mijn vermoeden. Is er tenminste een site te vinden waar het goed op staat! Avanschelven 6 mei 2004 14:49 (CEST)
Ik heb de juiste tekst gevonden en je had inderdaad gelijk.
--kester 6 mei 2004 14:55 (CEST)
Is er ook een Nederlandstalige berijming van? Steinbach 20 nov 2005 12:30 (CET)
- Wikisource NL heeft een Nederlandstalig stuk. Al 14 okt 2006 10:29 (CEST)