Volkslied van de Wit-Russische SSR
Van Wikipedia
Het Volkslied van de Wit-Russische SSR (Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялiстычнай Рэспублiкi) was het volkslied van Wit-Rusland toen het nog een deelrepubliek was van de Sovjet-Unie als de Wit-Russische SSR.
Inhoud |
[bewerk] Achtergrond
Het volkslied werd gebruikt van 1955 tot 1991. Het werd gecomponeerd door Nestar Sakalowski (Нестар Сакалоўскі), en de tekst werd geschreven door Michas Klimovitsj (Міхась Клімовіч). De melodie werd behouden voor het huidige volkslied van Wit-Rusland, maar met een andere tekst.
[bewerk] Wit-Russische Tekst
- Мы беларусы, з братняю Руссю
- Разам шукалі к шчасцю дарог.
- Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю
- З ёй здабывалі мы сцяг перамог!
-
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, беларускі народ!
- Сілы гартуe, люд Бeларусі
- Ў братнім саюзe, ў мужнай сям’і
- Вeчна мы будзeм, вoльныя людзі,
- Жыць на шчаслівай, вoльнай зямлі!
-
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, наш свабoдны народ!
- Дружба нарoдаў – сіла нарoдаў,
- К шчасцю працoўных сoнeчны шлях
- Гoрда ж узвіся ў свeтлыя высі,
- Сцяг камунізму – радасці сцяг!
-
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, наш савeцкi народ!
[bewerk] Latijnse transliteratie
- My belarusy, z bratnyayu Russyu
- Razam shukali k shchastsyu darog.
- W bitvakh za volyu, w bitvakh za dolyu
- Z yoj zdabyvali my stsyag peramog!
-
- Nas ab'yadnala Lenina imya,
- Partyya k shchastsyu vyadze nas w pakhod.
- Partyi slava! Slava Radzime!
- Slava tabe, belaruski narod!
- Sily gartuye, lyud Belarusi
- W bratnim sayuze, w muzhanaj syam'i
- Vechna my budzem, vol'nyya lyudzi,
- Zh'shch' na shchaslivaj, vol'naj zyamli!
-
- Nas ab'yadnala Lenina imya,
- Partyya k shchastsyu vyadze nas w pakhod.
- Partyi slava! Slava Radzime!
- Slava tabe, belaruski narod!
- Druzhba narodaw - sila narodaw,
- K shchastsyu pratsownykh sonechny shlyakh
- Gorda zh uzvisya w svetlyya vysi,
- Stsyat kamunizmu - radastsi stsyag!
-
- Nas ab'yadnala Lenina imya,
- Partyya k shchastsyu vyadze nas w pakhod.
- Partyi slava! Slava Radzime!
- Slava tabe, belaruski narod!
[bewerk] Engelse vertaling
- We Belarusians, with the fraternal Rus',
- Together looked for roads to fortune.
- In battles for freedom, in battles for fate,
- We have gained our banner of victories.
-
- Refrain:
- The name of Lenin united us,
- The Party leads us in the quest to happiness
- Glory to the Party! Glory to the Motherland!
- Glory to you, Belarusian people!
- Gathering strenght, people of Belarus
- In a fraternal union, in a powerful family
- Forever we shall, free men,
- Live in a happy and free land!
-
- The name of Lenin united us,
- The Party leads us in the quest to happiness
- Glory to the Party! Glory to the Motherland!
- Glory to you, our free people!
- The friendship of peoples - the strenght of peoples,
- To happyness sunny path
- Proudly we raise to sky heights,
- The flag of Communism - the flag of joy!
-
- The name of Lenin united us,
- The Party leads us in the quest to happiness
- Glory to the Party! Glory to the Motherland!
- Glory to you, our Soviet people!