- Altissimu onnipotente bon signore,
- tue so le laude, la gloria e l’honore et onne benedictione.
- Ad te solo, altissimo, se konfano,
- et nullu homo ene dignu te mentovare.
- Laudato sie, mi signore, cun tucte le tue creature,
- spetialmente messor lo frate sole,
- lo qual’è iorno, et allumini noi per loi.
- Et ellu è bellu e radiante cun grande splendore,
- de te, altissimo, porta significatione.
- Laudato si, mi signore, per sora luna e le stelle,
- in celu l’ài formate clarite et pretiose et belle.
- Laudato si, mi signore, per frate vento,
- et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
- per lo quale a le tue creature dai sustentamento.
- Laudato si, mi signore, per sor aqua,
- la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
- Laudato si, mi signore, per frate focu,
- per lo quale enn’allumini la nocte,
- ed ello è bello et iocundo et robustoso et forte.
- Laudato si, mi signore, per sora nostra matre terra,
- la quale ne sustenta et governa,
- et produce diversi fructi con coloriti flori et herba.
- Laudato si, mi signore, per quelli ke perdonano
- per lo tuo amore,
- et sostengo infirmitate et tribulatione.
- Beati quelli ke ’l sosterrano in pace,
- ka da te, altissimo, sirano incoronati.
- Laudato si, mi signore, per sora nostra morte corporale,
- da la quale nullu homo vivente pò skappare.
- Guai a quelli, ke morrano ne le peccata mortali:
- beati quelli ke trovarà ne le tue sanctissime voluntati,
- ka la morte secunda nol farrà male.
- Laudate et benedicete mi signore,
- et rengratiate et serviateli cun grande humilitate.
|
- Allerhoogste, almachtige, goede Heer,
- aan U zijn de lof, de roem, de eer en alle zegening.
- U alleen, Allerhoogste, komen zij toe
- en geen mens is waardig U te noemen.
- Wees geloofd, mijn Heer met al Uw schepselen
- vooral door broeder zon,
- die de dag brengt en ons beschijnt;
- schoon is hij :en stralend in grote luister:
- van U, Allerhoogste, ons een gelijkenis.
- Wees geloofd, mijn Heer, door zuster maan en de sterren,
- aan de hemel heeft U ze gezet, klaar, kostbaar en mooi.
- Wees geloofd, mijn Heer, door broeder wind en de lucht
- en wolken en heldere hemel en al het weer,
- waardoor gij Uw schepselen onderhoudt.
- Wees geloofd, mijn Heer, door zuster water,
- zo nuttig en nederig, zo kostelijk en kuis.
- Wees geloofd, mijn Heer, door broeder vuur,
- door wie U de nacht laat verlichten.
- Schoon is hij en vrolijk, en krachtig en sterk.
- Wees geloofd, mijn Heer, door onze zuster, moeder aarde,
- die ons draagt en bestuurt,
- en die ons velerlei vruchten schenkt, en kleurige bloemen en gras.
- Wees geloofd, mijn Heer, door hen die
- om Uw liefdes wil vergeven zijn,
- en die ziekte en verdriet verdragen hebben.
- Zalig zij die in vrede volharden.
- Zij zullen door U worden gekroond.
- Wees geloofd, mijn Heer, door onze zuster, de lijfelijke dood
- waaraan geen levend mens kan ontsnappen.
- Wee degenen die in doodzonde stierven
- Zalig degenen die zij vindt, terwijl zij Uw heiligste wil doen.
- Hen kan de tweede dood niet deren.
- Looft en prijst mijn Heer!
- Brengt Hem dank en dient Hem met grote nederigheid.
|