Talk:Poznań 1956 protests
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Title
Present title is less than satisfactory. Especially since, in English, "June" can be a female given name; hence the article might be mistaken as being about a girl named June who lives in Poznań.
Consider change to: "Poznań 1956 protests"?
logologist 02:51, 6 November 2005 (UTC)
- I'm not sure. Indeed, Poznań June or June of Poznań might seem a tad odd in English. On the contrary, that's how the phenomenon is called in Polish and the name seems to be well-established, along with other of Polish months (September for 1939, March for 1968, January for January Uprising and so on). Moreover, practically any name of the month can be given to a child in the US, so I doubt we should be too worried about that. Or should we? Halibutt 14:15, 10 November 2005 (UTC)