Dyskusja:Załamanie
Z Wikipedii
Moim zdaniem ten artykuł powinien mieć tytuł załamanie fali - Angielski termin refraction jest 100% jednoznaczny i wiadomo, że chodzi tu o załamanie fali - po polsku tłumaczy się to na refrakcja albo załamanie fali, gdyż słowo załamanie ma w jęz. polskim jeszcze sporo innych znacznień.
To samo dotyczy też hasła odbicie.
Polimerek, 20.08.2003, 14:11 CET.
Zmieniłem załamanie na stronę ujednoznaczniającą i dałem Załamanie (fizyka) w łączu i tak samo dla odbicie. Czy uważasz, że to wystarczy ?
Myślę, że w tym momencie wprowadzam jedno ze znaczeń słowa załamanie. Jeżeli ktoś znajdzie też inne znaczenia tego słowa to może rozdzielić hasło na wiele znaczeń albo dodać strony ujednoznaczniające. Nie czuję się powołany, aby opisywać inne znaczenia słowa np z psychologii, które jest w taki sposób używane w fizyce i optyce.
Superborsuk 22.08.2003 00:40 CET.