Seol
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Seol é a transliteração comum para o português da palavra hebraica she'óhl, usada em várias traduções da Bíblia. Existem diversas explicações para o significado da palavra hebraica she’óhl mas é provável que a palavra seja uma derivação do verbo hebraico sha’ál, que significa "pedir; solicitar".
Índice |
[editar] Ocorrências no texto bíblico
A palavra surge 65 vezes no texto hebraico das Escrituras, usualmente conhecido por Antigo Testamento. A lista de todas as ocorrências é a seguinte:
- Génesis 37:35; 42:38; 44:29, 31
- Números 16:30, 33
- Deuteronómio 32:22
- 1 Samuel 2:6
- 2 Samuel 22:6
- 1 Reis 2:6, 9
- Job 7:9; 11:8; 14:13; 17:13, 16; 21:13; 24:19; 26:6
- Salmos 6:5; 9:17; 16:10; 18:5; 30:3; 31:17; 49:14, 15; 55:15; 86:13; 88:3; 89:48; 116:3; 139:8; 141:7
- Provérbios 1:12; 5:5; 7:27; 9:18; 15:11, 24; 23:14; 27:20; 30:16
- Eclesiastes 9:10
- Cântico dos Cânticos (de Salomão) 8:6
- Isaías 5:14; 14:9, 11, 15; 28:15, 18; 38:10, 18; 57:9
- Ezequiel 31:15, 16, 17; 32:21, 27
- Oséias 13:14
- Amós 9:2
- Jonas 2:2
- Habacuc 2:5.
[editar] Seol e Hades
O termo hebraico she'óhl foi traduzida pela palavra grega haídes, usualmente trasnsliterada para o português por Hades. Que ambas possuem o mesmo significado pode ser constatado ao se comparar a primeira tradução efectuada do texto das Escrituras Hebraicas para o grego na Septuaginta, ou versão dos LXX, produzida no Século III AEC. Esta tradução emprega a palavra haídes 60 vezes para verter a palavra hebraica she’óhl. Em Atos 2:27 surge outra evidência disto visto que o escritor usa a palavra grega haídes ao traduzir a citação que o apóstolo Pedro fez do Salmo 16:10, onde surge a palavra hebraica she'óhl. De modo inverso, várias modernas traduções hebraicas das Escrituras Gregas Cristãs usam a palavra "Seol" para traduzir Hades em Revelação ou Apocalipse 20:13, 14, e a tradução siríaca usa a palavra aparentada "Shiul".
[editar] Como algumas traduções bíblicas vertem a palavra Seol
Na versão Almeida, revista e corrigida, a palavra she'óhl é traduzida 28 vezes por "inferno", 27 vezes por "sepultura", 5 vezes por "sepulcro", 2 vezes é deixada "Seol" e uma vez cada é vertida "terra", "mundo invisível" e "enterrado". A versão católica de Matos Soares verte a palavra 34 vezes por "inferno(s)", 11 vezes por "habitação dos mortos", 11 vezes por "sepulcro", 4 vezes por "sepultura", 2 vezes por "cheol" e uma vez cada por "abismo", "morte" e "perigos exiciais". Versões mais recentes transliteram a palavra como "Xeol" (Bíblia de Jerusalém), "Cheol" (Bíblia Mensagem de Deus) ou "Seol" (Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas).
[editar] Significado do termo Seol na Bíblia
Uma análise imparcial e abrangente de todas as ocorrências da palavra "Seol" ou "Hades", incluindo o contexto em que surgem, revela que estão sempre associadas com a morte e os mortos, não com a vida e os vivos. Essas palavras, intrinsecamente, não contêm nenhuma idéia ou sugestão de prazer ou de dor. Em todos os lugares em que Seol ocorre na Bíblia este nunca é associado com vida, atividade ou tormento. Antes, frequentemente é relacionado com a morte e inatividade. A palavra latina correspondente a Seol ou Hades é inférnus (às vezes ínferus). Esta palavra significa "o que jaz por baixo; a região inferior", e se aplica bem ao domínio da sepultura. Ela é assim uma apta aproximação dos termos grego e hebraico, não no significado que a palavra portuguesa inferno veio a ter no imaginário popular, como um lugar de tormento ardente, mas sim como a condição dos que estão mortos.
"Seol" ou "Hades" ou "Inferno" refere-se, portanto, a algo muito mais abrangente do que um túmulo individual ou até mesmo uma grande sepultura coletiva. Por exemplo, Isaías 5:14 diz que o Seol "escancarou a sua boca além de medida". Embora o Seol já tenha engolido, por assim dizer, um incontável número de mortos, parece que sempre anseia mais, conforme Provérbios 30:15, 16. Ao contrário de qualquer cova ou túmulo, que pode receber apenas um número limitado de mortos, "o Seol não se farta", conforme Provérbios 27:20. Este contexto dá a entender que o Seol nunca fica cheio ou que não tem limites. Portanto, Seol ou Hades não é um lugar literal num local específico. Depreende-se que é a sepultura comum ou geral da humanidade, o lugar figurativo onde se encontra a maioria dos humanos falecidos.
A respeito do Seol, a Encyclopædia Britannica (Enciclopédia Britânica; 1971, Vol. 11, p. 276) observou:
- "O Seol estava localizado em alguma parte 'debaixo' da terra. A condição dos mortos não era de dor nem de prazer. Nem a recompensa para os justos nem o castigo para os iníquos estavam relacionados com o Seol. Tanto os bons como os maus, tiranos e santos, reis e órfãos, israelitas e gentios — todos dormiam juntos sem estarem cônscios uns dos outros."
A Bíblia apresenta também a possibilidade de regressar do "Seol", "Hades" ou "Inferno" conforme Jó 14:13, Atos 2:31 e Revelação ou Apocalipse 20:13. Mostra também que aqueles que estão no Seol, ou Hades, incluem não só os que serviram a Deus, mas também os que não O serviram. (Gênesis 37:35; Salmo 55:15) Portanto, a Bíblia ensina que haverá "uma ressurreição tanto de justos como de injustos", confome expresso em Atos 24:15.
[editar] Confusão sobre o significado do termo Seol
A utilização da palavra "inferno", que com o tempo ficou associada à ideia de tormento ardente, ou a falta de coerência na tradução desta palavra hebraica resultou em alguma confusão na mente dos leitores. Alguns eruditos mencionaram essa confusão nas seguintes declarações:
- "Muita confusão e compreensão errada foram causadas pelo facto dos primitivos tradutores da Bíblia terem traduzido persistentemente o termo hebraico Seol e os termos gregos Hades e Geena pela palavra inferno. A simples transliteração destas palavras por parte dos tradutores das edições revisadas da Bíblia não bastou para eliminar apreciavelmente esta confusão e equívoco." — The Encyclopedia Americana (1942), Vol. XIV, p. 81.
Samuel Peake, em A Compendious Hebrew Lexicon (Léxico Compendioso do Hebraico), declara que o Seol é:
- "O receptáculo comum ou região dos mortos; chamado assim por causa da insaciabilidade da sepultura, a qual como que sempre pede ou quer mais". (Cambridge, 1811, p. 148)
Sobre a associação da palavra "Seol" com um inferno de fogo, lugar de tormentos para as pessoas após a sua morte física, Brynmor F. Price e Eugene A. Nida referiram:
- "A palavra ocorre muitas vezes nos Salmos e no livro de Job para se referir ao lugar ao qual vão todos os mortos. É representado como lugar escuro, em que não há atividade digna de menção. Não há distinções de moral ali, de modo que "inferno" não é uma tradução apropriada caso sugira um contraste com o "céu" como morada dos justos após a morte. De certo modo, "a sepultura", em sentido genérico, é um equivalente próximo, exceto que Seol é mais uma sepultura em massa, em que todos os mortos moram juntos." (A Translators Handbook on the Book of Jonah, 1978, p. 37).
Este significado bíblico de Seol é também reconhecido pela Nova Enciclopédia Católica, que diz:
- "Na Bíblia, designa o lugar de completa inércia ao qual se desce quando se morre, quer alguém seja justo, quer iníquo, rico ou pobre." (Vol. 13, p. 170, em inglês).