Грувман, Мотл
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Мотл Грувман (Михаил Иосифович) (1918 Немиров Винницкая область —1988 Новгород) - еврейский поэт. Писал на идише. Начал печататься в еврейских газетах в 1930-е годы «Зайгрейт», «Юнге гвардие» (Молодая гвардия идиш.), «Штерн» (Звезда идиш.), в литературном журнале «Форпост». Вступил в Союз писателей СССР При жизни автора вышли две книги :
- «Метельные годы» — на идише (Советский писатель, Москва, 1983 г.) и
- «В жизнь влюблен» — на русском языке (Лениздат, 1986 г.).
Печатался во многих литературных сборниках и журналах. В 1988 в ленинградском литературном журнале «Звезда» вышла репрезентатиовная подборка его стихов. Перевел на идиш стихи поэтов С. Гудзенко, М.Дудина, М. Львова, Ю. Друниной. Стихи Грувмана печатались по-русски в переводах Вс. Азаров, Н.Грудинина, А. Кушнер, А. Чепуров и др Посмертно опубликовано собрание стихов "Живи и цвети" с иллюстрациями народного художника России Михаила Непомнящего.
[править] Стихотворение
Словенское море.
Колышется Ильмень на вольном просторе,
Рыбацкие соймы вздымая легко.
Словенское море,
Словенское море - Так в старину называли его.
К нему тридцать рек притекают лесами,
Полями, привольем зеленых долин.
Отсюда широко до Ладоги самой
Волхов несет свои воды один.
Зовет к себе озеро неодолимо
И летней порой, и зимой рыбака.
Дарит уловы лещей и налимов,
А по весне - изобилье снетка.
Колышется Ильмень на вольном просторе.
Волной с горизонтом встречается он
Словенское море, Словенское море,
Тебе наша песня, тебе наш поклон!
Перевод с идиша.