Киевские глаголические листки
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Киевские глаголические листки (Киевский миссал) — одна из древнейших дошедших до нас старославянских глаголических рукописей. Содержит отрывок из литургии по римскому обряду, считается переводом с латинского оригинала. Написана чернилами на семи листах хорошо выделанного пергамена, датируемых в основном X веком или даже концом IX века (лишь первая страница более позднего письма и содержит другой текст); по другим сведениям — памятник конца X века.
Происхождение признается западнославянским (чешским или моравским), на что указывает ряд особенностей языка (славянское богослужение там было запрещено в середине XI века).
[править] История и издания
Рукопись обнаружена, вероятно, начальником Русской духовной миссии в Иерусалиме архимандритом Антонином (Капустиным) во время пребывания его в монастыре Св. Екатерины на горе Синай в 1870 году; в 1872 году он подарил листки Киевской духовной академии, чьим выпускником являлся. (Дата «1869», приведенная в «Старославянском словаре» под ред. Цейтлин, Вечерки и Благовой, 1994, ошибочна.) Ныне рукопись хранится в Государственной публичной библиотеке в Киеве, шифр Да/П. 328.
В научный оборот текст попал в 1874 году, когда о нем на 3-м археологическом съезде в Киеве сделал доклад И. И. Срезневский. Ему же принадлежит и первое издание (1875). Последующие издания: И. В. Ягич, 1890; G. Mohlberg, 1928 (с латинским текстом). Цветное факсимильное издание: В. В. Німчук, Київськи глаголичні листки, К.: Наукова думка, 1983 — комплект из двух книжечек: факсимиле рукописи (к сожалению, не очень резкое и контрастное) и исследование, к которому приложены кирилловская транслитерация текста (взятая из хрестоматии Вейнгарта и Курца, 1949), параллельный латинский текст-оригинал и словарь.
[править] Язык
Язык памятника хорошо исследован. Здесь зафиксирована одна древнейшая славянская фонетическая особенность, сохранявшаяся в славянских языках до X в.: отражено правильное употребление редуцированных гласных, которые позже в одних случаях исчезли из произношения, в других — совпали с гласными звуками о, е:
- дьнь — день
- сънъ — сон
- дъва — два
- вьсь — весь и т. д.
Все остальные письменные памятники, датируемые XI—XII вв., уже отражают период изменения редуцированных в славянских языках и, следовательно, характеризуются неправильным употреблением букв ъ и ь, то есть смешением их, пропуском и заменой буквами о, е.
В языке памятника отразилась также одна фонетическая западнославянская особенность — з, ц, вместо старославянских жд, шт:
- подазь вместо подаждь
- розьство вместо рождьство
- просѧце вместо просѧще
- обѣцѣниѣ вместо обѣштаниѥ и др.
[править] Ссылки
- Киевские глаголические листки, фотографии трех страниц.